< Ephesians 6 >

1 Children, be obedient to your parents as a Christian duty, for it is a duty.
Enfants, obéissez à vos parents dans le Seigneur, car cela est juste.
2 "Honour your father and your mother" --this is the first Commandment which has a promise added to it--
« Honore ton père et ta mère », qui est le premier commandement assorti d'une promesse:
3 "so that it may be well with you, and that you may live long on the earth."
« afin que tu sois heureux et que tu vives longtemps sur la terre. »
4 And you, fathers, do not irritate your children, but bring them up tenderly with true Christian training and advice.
Pères, ne provoquez pas vos enfants à la colère, mais élevez-les dans la discipline et l'instruction du Seigneur.
5 Slaves, be obedient to your earthly masters, with respect and eager anxiety to please and with simplicity of motive as if you were obeying Christ.
Serviteurs, soyez obéissants à ceux qui, selon la chair, sont vos maîtres, avec crainte et tremblement, dans la simplicité de votre cœur, comme au Christ,
6 Let it not be in acts of eye-service as if you had but to please men, but as Christ's bondservants who are doing God's will from the heart.
non pas en servant seulement quand les yeux sont sur vous, comme des jouisseurs, mais comme des serviteurs du Christ, faisant de tout cœur la volonté de Dieu,
7 With right good will, be faithful to your duty as service rendered to the Lord and not to man.
de bonne volonté, rendant service au Seigneur et non aux hommes,
8 You well know that whatever right thing any one does, he will receive a requital for it from the Lord, whether he is a slave or a free man.
sachant que, quelque bien que chacun fasse, il recevra de nouveau le même bien du Seigneur, qu'il soit lié ou libre.
9 And you masters, act towards your slaves on the same principles, and refrain from threats. For you know that in Heaven there is One who is your Master as well as theirs, and that merely earthly distinctions there are none with Him.
Vous, maîtres, faites de même à leur égard, et renoncez à la menace, sachant que celui qui est à la fois leur maître et le vôtre est dans les cieux, et qu'il n'y a pas de partialité chez lui.
10 In conclusion, strengthen yourselves in the Lord and in the power which His supreme might imparts.
Enfin, soyez forts dans le Seigneur et dans la force de sa puissance.
11 Put on the complete armour of God, so as to be able to stand firm against all the stratagems of the Devil.
Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir résister aux ruses du diable.
12 For ours is not a conflict with mere flesh and blood, but with the despotisms, the empires, the forces that control and govern this dark world--the spiritual hosts of evil arrayed against us in the heavenly warfare. (aiōn g165)
Car ce n'est pas contre la chair et le sang que nous luttons, mais contre les principautés, contre les puissances, contre les dominateurs du monde, contre les ténèbres de ce siècle, et contre les forces spirituelles de la méchanceté dans les lieux célestes. (aiōn g165)
13 Therefore put on the complete armour of God, so that you may be able to stand your ground on the day of battle, and, having fought to the end, to remain victors on the field.
C'est pourquoi, revêtez-vous de toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir résister au jour mauvais, et, après avoir tout fait, de tenir bon.
14 Stand therefore, first fastening round you the girdle of truth and putting on the breastplate of uprightness
Tiens-toi donc debout, ayant bouclé à ta taille la ceinture de vérité, et revêtu la cuirasse de justice,
15 as well as the shoes of the Good News of peace-- a firm foundation for your feet.
ayant chaussé tes pieds de la préparation de la Bonne Nouvelle de la paix,
16 And besides all these take the great shield of faith, on which you will be able to quench all the flaming darts of the Wicked one;
et surtout, prenant le bouclier de la foi, avec lequel tu pourras éteindre tous les traits enflammés du malin.
17 and take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit which is the word of God.
Et prenez le casque du salut, et l'épée de l'Esprit, qui est la parole de Dieu;
18 Pray with unceasing prayer and entreaty on every fitting occasion in the Spirit, and be always on the alert to seize opportunities for doing so, with unwearied persistence and entreaty on behalf of all God's people,
en faisant toutes sortes de prières et de requêtes, en priant en tout temps par l'Esprit, et en veillant à cette fin en toute persévérance et en faisant des demandes pour tous les saints.
19 and ask on my behalf that words may be given to me so that, outspoken and fearless, I may make known the truths (hitherto kept secret) of the Good News--
Priez pour moi, afin qu'il me soit donné d'ouvrir la bouche, pour faire connaître avec hardiesse le mystère de la Bonne Nouvelle,
20 to spread which I am an ambassador in chains--so that when telling them I may speak out boldly as I ought.
dont je suis l'ambassadeur dans les chaînes, afin que j'y parle avec hardiesse, comme je dois le faire.
21 But in order that you also may know how I am doing, Tychicus our dearly-loved brother and faithful helper in the Lord's service will tell you everything.
Mais afin que vous sachiez aussi comment je vais, Tychique, frère bien-aimé et fidèle serviteur dans le Seigneur, vous fera connaître toutes choses.
22 I have sent him to you for the very purpose--that you may know about us and that he may encourage you.
C'est dans ce but que je vous l'ai envoyé, afin que vous connaissiez notre état et qu'il console vos cœurs.
23 Peace be to the brethren, and love combined with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Que la paix soit avec les frères, et l'amour avec la foi, de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ.
24 May grace be with all who love our Lord Jesus Christ with perfect sincerity.
Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d'un amour incorruptible. Amen.

< Ephesians 6 >