< Ephesians 4 >

1 I, then, the prisoner for the Master's sake, entreat you to live and act as becomes those who have received the call that you have received--
Protož prosímť vás já vězeň v Pánu, abyste hodně chodili, jakž sluší na povolání vaše, kterýmž povoláni jste,
2 with all lowliness of mind and unselfishness, and with patience, bearing with one another lovingly, and earnestly striving to maintain,
Se vší pokorou, tichostí, i s snášelivostí, snášejíce se vespolek v lásce,
3 in the uniting bond of peace, the unity given by the Spirit.
Usilujíce zachovávati jednotu Ducha v svazku pokoje.
4 There is but one body and but one Spirit, as also when you were called you had one and the same hope held out to you.
Jedno jest tělo, a jeden Duch, jakož i povoláni jste v jedné naději povolání vašeho.
5 There is but one Lord, one faith, one baptism,
Jeden Pán, jedna víra, jeden křest,
6 and one God and Father of all, who rules over all, acts through all, and dwells in all.
Jeden Bůh a Otec všech, kterýž jest nade všecko, a skrze všecko, i ve všech vás.
7 Yet to each of us individually grace was given, measured out with the munificence of Christ.
Jednomu pak každému z nás dána jest milost podle míry obdarování Kristova.
8 For this reason Scripture says: "He re-ascended on high, He led captive a host of captives, and gave gifts to men."
Protož dí Písmo: Vstoupiv na výsost, jaté vedl vězně, a dal dary lidem.
9 (Now this "re-ascended" --what does it mean but that He had first descended into the lower regions of the earth?
Ale to, že vstoupil, co jest, jediné že i sstoupil prve do nejnižších stran země?
10 He who descended is the same as He who ascended again far above all the Heavens in order to fill the universe.)
Ten pak, jenž sstoupil, onť jest, kterýž i vstoupil vysoko nade všecka nebesa, aby naplnil všecko.
11 And He Himself appointed some to be Apostles, some to be Prophets, some to be evangelists, some to be pastors and teachers,
A onť jest dal některé zajisté apoštoly, některé pak proroky, jiné evangelisty, jiné pastýře a učitele,
12 in order fully to equip His people for the work of serving--for the building up of Christ's body--
Pro spořádání svatých, k dílu služebnosti, k vzdělání těla Kristova,
13 till we all of us arrive at oneness in faith and in the knowledge of the Son of God, and at mature manhood and the stature of full-grown men in Christ.
Až bychom se sběhli všickni v jednotu víry a známosti Syna Božího, v muže dokonalého, v míru postavy plného věku Kristova,
14 So we shall no longer be babes nor shall we resemble mariners tossed on the waves and carried about with every changing wind of doctrine according to men's cleverness and unscrupulous cunning, making use of every shifting device to mislead.
Abychom již více nebyli děti, zmítající se a točící každým větrem učení v neustavičnosti lidské, v chytrosti k oklamávání lstivému;
15 But we shall lovingly hold to the truth, and shall in all respects grow up into union with Him who is our Head, even Christ.
Ale pravdu činíce v lásce, rosťme v něj všelikterak, v toho, kterýž jest hlava, totiž Kristus,
16 Dependent on Him, the whole body--its various parts closely fitting and firmly adhering to one another-- grows by the aid of every contributory link, with power proportioned to the need of each individual part, so as to build itself up in a spirit of love.
Z kteréhožto všecko tělo příslušně spojené a svázané po všech kloubích přisluhování, podle vnitřní moci v míru jednoho každého údu, zrůst těla činí, k vzdělání svému v lásce.
17 Therefore I warn you, and I implore you in the name of the Master, no longer to live as the Gentiles in their perverseness live,
A protož totoť pravím a osvědčuji v Pánu, abyste již více nechodili, jako i jiní pohané chodí, v marnosti mysli své,
18 with darkened understandings, having by reason of the ignorance which is deep-seated in them and the insensibility of their moral nature, no share in the Life which God gives.
Zatemnění v rozumu, odcizeni jsouce od života Božího, pro neznámost, kteráž jest v nich z zatvrzení srdce jejich.
19 Such men being past feeling have abandoned themselves to impurity, greedily indulging in every kind of profligacy.
Kteřížto zoufavše sobě, vydali se v nestydatost, aby všelikou nečistotu páchali s chtivostí.
20 But these are not the lessons which you have learned from Christ;
Ale vy ne tak jste se vyučili následovati Krista,
21 if at least you have heard His voice and in Him have been taught--and this is true Christian teaching--
Ač jestliže jste ho slyšeli a o něm byli vyučeni, jakž ta jest pravda v Ježíšovi,
22 to put away, in regard to your former mode of life, your original evil nature which is doomed to perish as befits its misleading impulses,
Totiž, složiti ono první obcování podle starého člověka, rušícího se, podle žádostí oklamávajících,
23 and to get yourselves renewed in the temper of your minds and clothe yourselves
Obnoviti se pak duchem mysli vaší,
24 with that new and better self which has been created to resemble God in the righteousness and holiness which come from the truth.
A obléci nového člověka, podle Boha stvořeného, v spravedlnosti a v svatosti pravdy.
25 For this reason, laying aside falsehood, every one of you should speak the truth to his fellow man; for we are, as it were, parts of one another.
Protož složíce lež, mluvtež pravdu jeden každý s bližním svým; nebo jsme vespolek údové.
26 If angry, beware of sinning. Let not your irritation last until the sun goes down;
Hněvejte se, a nehřešte; slunce nezapadej na hněvivost vaši.
27 and do not leave room for the Devil.
Nedávejte místa ďáblu.
28 He who has been a thief must steal no more, but, instead of that, should work with his own hands in honest industry, so that he may have something of which he can give the needy a share.
Kdo kradl, již více nekraď, ale raději pracuj, dělaje rukama svýma, což dobrého jest, aby měl z čeho uděliti nuznému.
29 Let no unwholesome words ever pass your lips, but let all your words be good for benefiting others according to the need of the moment, so that they may be a means of blessing to the hearers.
Žádná řeč mrzutá nevycházej z úst vašich, ale ať jest každé promluvení dobré k vzdělání užitečnému, aby dalo milost posluchačům.
30 And beware of grieving the Holy Spirit of God, in whom you have been sealed in preparation for the day of Redemption.
A nezarmucujte Ducha svatého Božího, kterýmžto znamenáni jste ke dni vykoupení.
31 Let all bitterness and all passionate feeling, all anger and loud insulting language, be unknown among you--and also every kind of malice.
Všeliká hořkost, a rozzlobení se, i hněv, i křik, i rouhání buď odjato od vás, se vší zlostí,
32 On the contrary learn to be kind to one another, tender-hearted, forgiving one another, just as God in Christ has also forgiven you.
Ale buďte k sobě vespolek dobrotiví, milosrdní, odpouštějíce sobě vespolek, jakož i Bůh v Kristu odpustil vám.

< Ephesians 4 >