< Ephesians 4 >

1 I, then, the prisoner for the Master's sake, entreat you to live and act as becomes those who have received the call that you have received--
所以我在這主內為囚犯的懇求你們,行動務要與你們所受的寵召相稱,
2 with all lowliness of mind and unselfishness, and with patience, bearing with one another lovingly, and earnestly striving to maintain,
凡事要謙遜、溫和、忍耐,在愛德中彼此擔待,
3 in the uniting bond of peace, the unity given by the Spirit.
盡力以和平的聯繫,保持心神的合一,
4 There is but one body and but one Spirit, as also when you were called you had one and the same hope held out to you.
因為只有一個身體和一個聖神,正如你們蒙召,同有一個希望一樣。
5 There is but one Lord, one faith, one baptism,
只有一個主,一個信德,一個洗禮;
6 and one God and Father of all, who rules over all, acts through all, and dwells in all.
只有一個天主和眾人之父,祂超越眾人,貫通眾人,且在眾人之內。
7 Yet to each of us individually grace was given, measured out with the munificence of Christ.
但我們各人所領受的恩寵,卻是按照基督賜恩的尺度。
8 For this reason Scripture says: "He re-ascended on high, He led captive a host of captives, and gave gifts to men."
為此經上說:『祂帶領俘虜,升上高天,且把恩惠賜與人。』
9 (Now this "re-ascended" --what does it mean but that He had first descended into the lower regions of the earth?
說祂上升了,豈不是說祂曾下降到地下嗎﹖
10 He who descended is the same as He who ascended again far above all the Heavens in order to fill the universe.)
那下降的,正是上升超乎諸之上,以充滿萬有的那一位,
11 And He Himself appointed some to be Apostles, some to be Prophets, some to be evangelists, some to be pastors and teachers,
就是祂賜與這些人作宗徒,那些人作先知,有的作傳福音者,有的作司牧和教師,
12 in order fully to equip His people for the work of serving--for the building up of Christ's body--
為成全聖徒,使之各盡其職;為建樹基督的身體,
13 till we all of us arrive at oneness in faith and in the knowledge of the Son of God, and at mature manhood and the stature of full-grown men in Christ.
直到我們眾人都達到對於天主子,有有一致的信仰和認識,成為成年人,達到基督圓滿年齡的程度;
14 So we shall no longer be babes nor shall we resemble mariners tossed on the waves and carried about with every changing wind of doctrine according to men's cleverness and unscrupulous cunning, making use of every shifting device to mislead.
使我們不再作小孩子,為各種教義之風所飄盪,所捲去,而中了人的陰謀,陷於入荒謬的詭計;
15 But we shall lovingly hold to the truth, and shall in all respects grow up into union with Him who is our Head, even Christ.
反而在愛德中持守真理,在各方面長進,而歸於那為元首的基督,
16 Dependent on Him, the whole body--its various parts closely fitting and firmly adhering to one another-- grows by the aid of every contributory link, with power proportioned to the need of each individual part, so as to build itself up in a spirit of love.
本著祂,全身都結構緊湊,藉著各關節的互相補助,按照各肢體的功用,各盡其職,使身體不斷增長,在愛德中將它建立起來。
17 Therefore I warn you, and I implore you in the name of the Master, no longer to live as the Gentiles in their perverseness live,
為此我說,且在主內苦勸你們,生活不要再像外邦人,順隨自己的虛妄思念而生活;
18 with darkened understandings, having by reason of the ignorance which is deep-seated in them and the insensibility of their moral nature, no share in the Life which God gives.
他們的理智受了蒙蔽,因著他們的無知和固執,與天主的生命隔絕了。
19 Such men being past feeling have abandoned themselves to impurity, greedily indulging in every kind of profligacy.
這樣的人既已麻木,便縱情恣慾,貪行各種不潔。
20 But these are not the lessons which you have learned from Christ;
但你們卻不是這樣學了基督。
21 if at least you have heard His voice and in Him have been taught--and this is true Christian teaching--
如果你們真聽過祂,按照在耶穌內的真理,在祂內受過教,
22 to put away, in regard to your former mode of life, your original evil nature which is doomed to perish as befits its misleading impulses,
就該脫去你們照從前生活的舊人,就是因順從享樂的慾念而敗壞的舊人,
23 and to get yourselves renewed in the temper of your minds and clothe yourselves
應在心思念慮上大改換一新,
24 with that new and better self which has been created to resemble God in the righteousness and holiness which come from the truth.
穿上新人,就是按天主的肖像所造,具有真實的正義和聖善的新人。
25 For this reason, laying aside falsehood, every one of you should speak the truth to his fellow man; for we are, as it were, parts of one another.
為此,你們應該戒絕謊言,彼此應該說實話,因為我們彼此都是一身的肢體。
26 If angry, beware of sinning. Let not your irritation last until the sun goes down;
『你們縱然動怒,但是不可犯罪;』不可讓太陽在你們含怒時西落,
27 and do not leave room for the Devil.
也不可給魔鬼留有餘地。
28 He who has been a thief must steal no more, but, instead of that, should work with his own hands in honest industry, so that he may have something of which he can give the needy a share.
那以前偷竊的,不要再偷竊,卻更要勞苦,親手賺取正當的利潤,好能賙濟貧乏的人。
29 Let no unwholesome words ever pass your lips, but let all your words be good for benefiting others according to the need of the moment, so that they may be a means of blessing to the hearers.
一切壞話都不可出於你們的口;但看事情的需要,說造就人的話,叫聽眾獲得益處。
30 And beware of grieving the Holy Spirit of God, in whom you have been sealed in preparation for the day of Redemption.
你們不要叫天主的聖神憂鬱,因為你們是在祂內受了印證,以待得救的日子。
31 Let all bitterness and all passionate feeling, all anger and loud insulting language, be unknown among you--and also every kind of malice.
一切毒辣、怨恨、忿怒、爭吵、毀謗以及弓切邪惡,都要從你們中除掉;
32 On the contrary learn to be kind to one another, tender-hearted, forgiving one another, just as God in Christ has also forgiven you.
彼此相待,要良善,要仁慈,互相寬恕,如同天主在基督內寬恕了你們一樣。

< Ephesians 4 >