< Ephesians 1 >
1 Paul, an Apostle of Christ Jesus by the will of God: To God's people who are in Ephesus--believers in Christ Jesus.
这封信来自按照上帝旨意成为基督耶稣使徒的保罗,写给以弗所的基督徒以及相信基督耶稣之人。
2 May grace and peace be granted to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
愿你们获得来自我们父亲上帝以及主耶稣基督的恩惠与平安。
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has crowned us with every spiritual blessing in the heavenly realms in Christ;
赞美上帝,即我们主耶稣基督之父,他通过基督将天堂世界中的灵性善意赐予我们,
4 even as, in His love, He chose us as His own in Christ before the creation of the world, that we might be holy and without blemish in His presence.
他在创世前拣选我们与他同在,让我们可以在爱中成为神圣,在他面前没有过错。
5 For He pre-destined us to be adopted by Himself as sons through Jesus Christ--such being His gracious will and pleasure--
他事先决定收养我们作为他的孩子,通过耶稣基督将我们带到他身边。他很高兴这样做,因为这就是他希望做的。
6 to the praise of the splendour of His grace with which He has enriched us in the beloved One.
因此我们赞美他的荣耀恩典,他通过其爱子如此仁慈地赐给我们。
7 It is in Him, and through the shedding of His blood, that we have our deliverance--the forgiveness of our offences--so abundant was God's grace,
我们通过他的血获得救赎,通过他慷慨提供给我们的无价恩典
8 the grace which He, the possessor of all wisdom and understanding, lavished upon us,
以及所有的智慧和理解,赦免了我们的罪。
9 when He made known to us the secret of His will. And this is in harmony with God's merciful purpose
他向我们显示了他之前隐藏的意志,他愿意在恰当的时间实行他的计划,
10 for the government of the world when the times are ripe for it--the purpose which He has cherished in His own mind of restoring the whole creation to find its one Head in Christ; yes, things in Heaven and things on earth, to find their one Head in Him.
以基督聚集所有人,包括天上的人和地上的人。
11 In Him we Jews have been made heirs, having been chosen beforehand in accordance with the intention of Him whose might carries out in everything the design of His own will,
通过他——我们被提前拣选出来。制定这计划之人,是根据上帝的意愿完成一切工作,
12 so that we should be devoted to the extolling of His glorious attributes--we who were the first to fix our hopes on Christ.
这样做的目的,是为了让我们这些最先对基督翘首以盼之人,能够赞美他的荣耀。
13 And in Him you Gentiles also, after listening to the Message of the truth, the Good News of your salvation--having believed in Him--were sealed with the promised Holy Spirit;
通过他——你还听到了真理之语,这是你们获得拯救的福音。通过他——因为你信任他,你就被烙上了圣灵承诺的印记,
14 that Spirit being a pledge and foretaste of our inheritance, in anticipation of its full redemption--the inheritance which He has purchased to be specially His for the extolling of His glory.
这是我们得到的第一笔继承,上帝在拿走那些为了自己——也为了我们保存完好的一切时, 会将这遗产交给我们,我们会赞美他,颂扬他的荣耀!
15 For this reason I too, having heard of the faith in the Lord Jesus which prevails among you, and of your love for all God's people,
我听说过你们对主耶稣的信任,以及你们对所有基督徒的爱,这就是原因。
16 offer never ceasing thanks on your behalf while I make mention of you in my prayers.
我从未停止为你感谢上帝,在我的祈祷中记住你。
17 For I always beseech the God of our Lord Jesus Christ--the Father most glorious--to give you a spirit of wisdom and penetration through an intimate knowledge of Him,
我祈求我主耶稣基督的上帝,荣耀的父,赐给你们智慧的灵,让你们看到并认识他真实的样子。
18 the eyes of your understanding being enlightened so that you may know what is the hope which His call to you inspires, what the wealth of the glory of His inheritance in God's people,
愿你的心获得启迪,这样就能明白他召唤你们去拥有的希望——他承诺将这这些荣耀富有,交给他的神圣子民作为遗产。
19 and what the transcendent greatness of His power in us believers as seen in the working of His infinite might
愿你们也理解上帝在让基督
20 when He displayed it in Christ by raising Him from the dead and seating Him at His own right hand in the heavenly realms,
死而复生所展现的惊人能力。上帝在天上将基督安置在他的右手边,
21 high above all other government and authority and power and dominion, and every title of sovereignty used either in this Age or in the Age to come. (aiōn )
其地位远高于任何统治者、权威或领袖,或任何拥有头衔的领导者——不仅在现世,在来世也是如此。 (aiōn )
22 God has put all things under His feet, and has appointed Him universal and supreme Head of the Church, which is His Body,
上帝让万物服从于基督,授予他作为在教会中掌管一切的责任,
23 the completeness of Him who everywhere fills the universe with Himself.
教会就是基督的身体,是基督为带来一切并实现圆满。