< Colossians 4 >
1 Masters, deal justly and equitably with your slaves, knowing that you too have a Master in Heaven.
Panowie, obchodźcie się ze sługami sprawiedliwie i słusznie, wiedząc, że i wy macie Pana w niebie.
2 Be earnest and unwearied in prayer, being on the alert in it and in your giving of thanks.
Trwajcie w modlitwie, czuwając na niej z dziękczynieniem;
3 And pray at the same time for us also, that God may open for us a door for preaching, for us to tell the truth concerning Christ for the sake of which I am even a prisoner.
Modląc się jednocześnie i za nas, aby Bóg otworzył nam drzwi słowa, żebyśmy mówili o tajemnicy Chrystusa, z powodu której też jestem więziony;
4 Then I shall proclaim it fully, as it is my duty to do.
Abym ją objawił i mówił tak, jak powinienem.
5 Behave wisely in relation to the outside world, buying up your opportunities.
Postępujcie mądrze wobec tych, którzy są z zewnątrz, odkupując czas.
6 Let your language be always seasoned with the salt of grace, so that you may know how to give every man a fitting answer.
Wasza mowa niech zawsze [będzie] miła, zaprawiona solą, abyście wiedzieli, jak należy każdemu odpowiedzieć.
7 Tychicus, our much-loved brother, a trusty assistant and fellow servant with us in the Lord's work, will give you every information about me.
O wszystkim, co się ze mną dzieje, opowie wam Tychik, umiłowany brat, wierny sługa i współsługa w Panu.
8 And for this very purpose I send him to you that you may know how we are faring; and that he may cheer your hearts.
Posłałem go do was właśnie po to, aby się dowiedział, co się u was dzieje i pocieszył wasze serca;
9 And with him I send our dear and trusty brother Onesimus, who is one of yourselves. They will inform you of everything here.
Wraz z Onezymem, wiernym i umiłowanym bratem, który pochodzi spośród was. Oni oznajmią wam wszystko, co [się] tutaj [dzieje].
10 Aristarchus my fellow prisoner sends greeting to you, and so does Barnabas's cousin Mark. You have received instructions as to him; if he comes to you, give him a welcome.
Pozdrawia was Arystarch, mój współwięzień, i Marek, siostrzeniec Barnaby (co do którego otrzymaliście polecenie: Przyjmijcie go, jeśli do was przybędzie);
11 Jesus, called Justus, also sends greeting. These three are Hebrew converts. They alone among such have worked loyally with me for the Kingdom of God--they are men who have been a comfort to me.
I Jezus, zwany Justusem, którzy są z obrzezania. Ci są moimi jedynymi współpracownikami dla królestwa Bożego, którzy stali się dla mnie pociechą.
12 Epaphras, who is one of yourselves, a bondservant of Jesus Christ, sends greetings to you, always wrestling on your behalf in his prayers, that you may stand firm--Christians of ripe character and of clear conviction as to everything which is God's will.
Pozdrawia was Epafras, który pochodzi spośród was, sługa Chrystusa, zawsze o to walczący za was w modlitwach, abyście byli doskonali i zupełni we wszelkiej woli Boga.
13 For I can bear witness to the deep interest he takes in you and in the brethren at Laodicea and in those at Hierapolis.
Wydaję mu bowiem świadectwo, że gorliwie troszczy się o was i [o] tych, którzy są w Laodycei i Hierapolis.
14 Luke, the dearly-loved physician, salutes you, and so does Demas.
Pozdrawia was Łukasz, umiłowany lekarz, i Demas.
15 Christian greetings to the brethren at Laodicea, especially to Nymphas, and to the Church that meets at their house.
Pozdrówcie braci w Laodycei i Nimfasa oraz kościół, który jest w jego domu.
16 And when this Letter has been read among you, let it be read also in the Church of the Laodiceans, and you in turn must read the one I am sending to Laodicea.
A gdy ten list zostanie u was przeczytany, dopilnujcie, aby przeczytano go także w kościele w Laodycei, a wy abyście przeczytali ten z Laodycei.
17 And tell Archippus to discharge carefully the duties devolving upon him as a servant of the Lord.
Powiedzcie też Archipowi: Uważaj, abyś wypełnił posługę, którą przyjąłeś w Panu.
18 I Paul add with my own hand this final greeting. Be mindful of me in my imprisonment. Grace be with you.
Pozdrowienie moją, Pawła, ręką. Pamiętajcie o moich więzach. Łaska [niech będzie] z wami. Amen.