< Colossians 3 >

1 If however you have risen with Christ, seek the things that are above, where Christ is, enthroned at God's right hand.
Дакэ, деч, аць ынвият ымпреунэ ку Христос, сэ умблаць дупэ лукруриле де сус, унде Христос шаде ла дряпта луй Думнезеу.
2 Give your minds to the things that are above, not to the things that are on the earth.
Гындици-вэ ла лукруриле де сус, ну ла челе де пе пэмынт.
3 For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
Кэч вой аць мурит, ши вяца воастрэ есте аскунсэ ку Христос ын Думнезеу.
4 When Christ appears--He is our true Life--then you also will appear with Him in glory.
Кынд Се ва арэта Христос, вяца воастрэ, атунч вэ вець арэта ши вой ымпреунэ ку Ел ын славэ.
5 Therefore put to death your earthward inclinations--fornication, impurity, sensual passion, unholy desire, and all greed, for that is a form of idolatry.
Де ачея, оморыць мэдулареле воастре каре сунт пе пэмынт: курвия, некурэция, патима, пофта ря ши лэкомия, каре есте о ынкинаре ла идоль.
6 It is on account of these very sins that God's anger is coming,
Дин причина ачестор лукрурь вине мыния луй Думнезеу песте фиий неаскултэрий.
7 and you also were once addicted to them, while you were living under their power.
Дин нумэрул лор ераць ши вой одиниоарэ, кынд трэяць ын ачесте пэкате.
8 But now you must rid yourselves of every kind of sin--angry and passionate outbreaks, ill-will, evil speaking, foul-mouthed abuse--so that these may never soil your lips.
Дар акум лэсаци-вэ де тоате ачесте лукрурь: де мыние, де врэжмэшие, де рэутате, де клеветире, де ворбеле рушиноасе каре в-ар путя еши дин гурэ.
9 Do not speak falsehoods to one another, for you have stripped off the old self with its doings,
Ну вэ минциць уний пе алций, ынтрукыт в-аць дезбрэкат де омул чел векь, ку фаптеле луй,
10 and have clothed yourselves with the new self which is being remoulded into full knowledge so as to become like Him who created it.
ши в-аць ымбрэкат ку омул чел ноу, каре се ынноеште спре куноштинцэ, дупэ кипул Челуй че л-а фэкут.
11 In that new creation there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, barbarian, Scythian, slave nor free man, but Christ is everything and is in all of us.
Аич ну май есте нич грек, нич иудеу, нич тэере ымпрежур, нич нетэере ымпрежур, нич барбар, нич скит, нич роб, нич слобод, чи Христос есте тотул ши ын тоць.
12 Clothe yourselves therefore, as God's own people holy and dearly loved, with tender-heartedness, kindness, lowliness of mind, meekness, long-suffering;
Астфел дар, ка ниште алешь ай луй Думнезеу, сфинць ши пряюбиць, ымбрэкаци-вэ ку о инимэ плинэ де ындураре, ку бунэтате, ку смерение, ку блындеце, ку ынделунгэ рэбдаре.
13 bearing with one another and readily forgiving each other, if any one has a grievance against another. Just as the Lord has forgiven you, you also must forgive.
Ынгэдуици-вэ уний пе алций ши, дакэ унул аре причинэ сэ се плынгэ де алтул, ертаци-вэ унул пе алтул. Кум в-а ертат Христос, аша ертаци-вэ ши вой.
14 And over all these put on love, which is the perfect bond of union;
Дар май пресус де тоате ачестя, ымбрэкаци-вэ ку драгостя, каре есте легэтура десэвырширий.
15 and let the peace which Christ gives settle all questionings in your hearts, to which peace indeed you were called as belonging to His one Body; and be thankful.
Пачя луй Христос, ла каре аць фост кемаць ка сэ алкэтуиць ун сингур труп, сэ стэпыняскэ ын инимиле воастре ши фиць рекуноскэторь.
16 Let the teaching concerning Christ remain as a rich treasure in your hearts. In all wisdom teach and admonish one another with psalms, hymns, and spiritual songs, and sing with grace in your hearts to God.
Кувынтул луй Христос сэ локуяскэ дин белшуг ын вой ын тоатэ ынцелепчуня. Ынвэцаци-вэ ши сфэтуици-вэ уний пе алций ку псалмь, ку кынтэрь де лаудэ ши ку кынтэрь духовничешть, кынтынд луй Думнезеу ку мулцумире ын инима воастрэ.
17 And whatever you do, in word or in deed, do everything in the name of the Lord Jesus, and let it be through Him that you give thanks to God the Father.
Ши орьче фачець, ку кувынтул сау ку фапта, сэ фачець тотул ын Нумеле Домнулуй Исус ши мулцумиць, прин Ел, луй Думнезеу Татэл.
18 Married women, be submissive to your husbands, as is fitting in the Lord.
Невестелор, фиць супусе бэрбацилор воштри, кум се кувине ын Домнул.
19 Married men, be affectionate to your wives, and do not treat them harshly.
Бэрбацилор, юбици-вэ невестеле ши ну цинець неказ пе еле.
20 Children be obedient to your parents in everything; for that is right for Christians.
Копий, аскултаць де пэринций воштри ын тоате лукруриле, кэч лукрул ачеста плаче Домнулуй.
21 Fathers, do not fret and harass your children, or you may make them sullen and morose.
Пэринцилор, ну ынтэрытаць пе копиий воштри, ка сэ ну-шь пярдэ нэдеждя.
22 Slaves, be obedient in everything to your earthly masters; not in acts of eye service, as aiming only to please men, but with simplicity of purpose, because you fear the Lord.
Робилор, аскултаць ын тоате лукруриле пе стэпыний воштри пэмынтешть; ну нумай кынд сунтець суб окий лор, ка чей че каутэ сэ плакэ оаменилор, чи ку курэцие де инимэ, ка уний каре вэ темець де Домнул.
23 Whatever you are doing, let your hearts be in your work, as a thing done for the Lord and not for men.
Орьче фачець, сэ фачець дин тоатэ инима, ка пентру Домнул, ну ка пентру оамень,
24 For you know that it is from the Lord you will receive the inheritance as your reward. Christ is the Master whose bondservants you are.
ка уний каре штиць кэ вець прими де ла Домнул рэсплата моштенирий. Вой служиць Домнулуй Христос.
25 The man who perpetrates a wrong will find the wrong repaid to him; and with God there are no merely earthly distinctions.
Кэч чине умблэ ку стрымбэтате ышь ва прими плата дупэ стрымбэтатя пе каре а фэкут-о; ши ну се аре ын ведере фаца омулуй.

< Colossians 3 >