< 3 John 1 >
1 The Elder to his dear friend Gaius. Truly I love you.
L'ancien, à Gaïus le bien-aimé que j'aime véritablement!
2 My dear friend, I pray that you may in all respects prosper and enjoy good health, just as your soul already prospers.
Bien-aimé, je te souhaite qu'à tous égards tu prospères et sois en bonne santé, comme prospère ton âme;
3 For it is an intense joy to me when brethren come and bear witness to your fidelity to the truth--that you live in obedience to the truth.
car j'ai été très fort réjoui de l'arrivée des frères qui ont rendu témoignage à ta vérité, à la manière, dis-je, dont tu marches dans la vérité.
4 I have no greater joy than to hear that my children are living in obedience to the truth.
Je n'ai pas de plus grande grâce que d'apprendre que mes enfants marchent dans la vérité.
5 My dear friend, you are acting faithfully in all your behaviour towards the brethren, even when they are strangers to you.
Bien-aimé, tu accomplis fidèlement tout ce que tu as à faire pour les frères, bien qu'ils soient étrangers;
6 They have testified, in the presence of the Church, to your love; and you will do well to help them on their journey in a manner worthy of your fellowship with God.
lesquels ont rendu témoignage à ta charité à la face de l'église, et au voyage desquels tu feras bien de pourvoir d'une manière digne de Dieu;
7 For it is for Christ that they have gone forth, accepting nothing from the Gentiles.
car c'est pour le nom qu'ils sont partis sans rien recevoir des Gentils.
8 It is therefore our duty to show hospitality to such men, so that we may be fellow workers in promoting the truth.
Nous devons donc nous intéresser à eux, afin de coopérer avec eux pour la vérité.
9 I wrote to the Church, but Diotrephes, who loves to have the first place among them, refuses to listen to us.
Tu as écrit quelques mots à l'église; mais Diotrèphe, qui s'arroge parmi eux le premier rang, ne nous admet pas;
10 For this reason, if I come, I shall not forget his conduct, nor his idle and mischievous talk against us. And he does not stop there: he not only will not receive the brethren, but those who desire to do this he hinders, and excludes them from the Church.
c'est pourquoi, si je viens, je signalerai les actes auxquels il se livre, lui qui se répand contre nous en de méchants propos et qui non content de cela, non seulement n'accueille pas lui-même les frères, mais s'oppose à ceux qui veulent le faire et les chasse de l'église.
11 My dear friend, do not follow wrong examples, but right ones. He who habitually does what is right is a child of God: he who habitually does what is wrong has not seen God.
Bien-aimé, n'imite pas le mal, mais le bien; celui qui fait le bien est de Dieu; celui qui fait le mal n'a point vu Dieu.
12 The character of Demetrius has the approval of all men, and of the truth itself. We also express our approval of it, and you know that we only give our approval to that which is true.
Démétrius a pour lui le témoignage de tous et de la vérité elle-même; et nous aussi nous lui rendons témoignage, et tu sais que notre témoignage est véridique.
13 I have a great deal to say to you, but I do not wish to go on writing it with ink and pen.
J'aurais beaucoup de choses à t'écrire, mais je ne veux pas t'écrire avec l'encre et le roseau;
14 But I hope to see you very soon, and then we will speak face to face. Peace be with you. Our friends send greetings to you. Greet our friends individually.
mais j'espère te voir bientôt, et nous parlerons bouche à bouche.