< 2 Timothy 3 >

1 But of this be assured: in the last days grievous times will set in.
Hoc autem scito, quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa:
2 For men will be lovers of self, lovers of money, boastful, haughty, profane. They will be disobedient to parents, thankless, irreligious,
erunt homines seipsos amantes, cupidi, elati, superbi, blasphemi, parentibus non obedientes, ingrati, scelesti,
3 destitute of natural affection, unforgiving, slanderers. They will have no self-control, but will be brutal, opposed to goodness,
sine affectione, sine pace, criminatores, incontinentes, immites, sine benignitate,
4 treacherous, headstrong, self-important. They will love pleasure instead of loving God,
proditores, protervi, tumidi, et voluptatum amatores magis quam Dei:
5 and will keep up a make-believe of piety and yet live in defiance of its power. Turn away from people of this sort.
habentes speciem quidem pietatis, virtutem autem eius abnegantes. Et hos devita:
6 Among them are included the men who make their way into private houses and carry off weak women as their prisoners--women who, weighed down by the burden of their sins, are led by ever-changing caprice,
ex his enim sunt, qui penetrant domos, et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis, quæ ducuntur variis desideriis:
7 and are always learning something new, and yet are never able to arrive at real knowledge of the truth.
semper discentes, et numquam ad scientiam veritatis pervenientes.
8 And just as Jannes and Jambres withstood Moses, so also these false teachers withstand the truth--being, as they are, men of debased intellects, and of no real worth so far as faith is concerned.
Quemadmodum autem Iannes, et Mambres restiterunt Moysi: ita et hi resistunt veritati, homines corrupti mente, reprobi circa fidem,
9 But they will have no further success; for their folly will be as clearly manifest to all men, as that of the opponents of Moses came to be.
sed ultra non proficient: insipientia enim eorum manifesta erit omnibus, sicut et illorum fuit.
10 But you have intimately known my teaching, life, aims, faith, patience, love, resignation,
Tu autem assecutus es meam doctrinam, institutionem, propositum, fidem, longanimitatem, dilectionem, patientiam,
11 and the persecutions and sufferings which I have endured; the things which happened to me in Antioch, Iconium and Lystra. You know the persecutions I endured, and how the Lord delivered me out of them all.
persecutiones, passiones: qualia mihi facta sunt Antiochiæ, Iconii, et Lystris: quales persecutiones sustinui, et ex omnibus eripuit me Dominus.
12 And indeed every one who is determined to live a godly life as a follower of Christ Jesus will be persecuted.
Et omnes, qui pie volunt vivere in Christo Iesu, persecutionem patientur.
13 But bad men and impostors will go on from bad to worse, misleading and being misled.
Mali autem homines, et seductores proficient in peius, errantes, et in errorem mittentes.
14 But you must cling to the things which you have learnt and have been taught to believe, knowing who your teachers were,
Tu vero permane in iis, quæ didicisti, et credita sunt tibi: sciens a quo didiceris.
15 and that from infancy you have known the sacred writings which are able to make you wise to obtain salvation through faith in Christ Jesus.
et quia ab infantia sacras litteras nosti, quæ te possunt instruere ad salutem, per fidem, quæ est in Christo Iesu.
16 Every Scripture is inspired by God and is useful for teaching, for convincing, for correction of error, and for instruction in right doing;
Omnis scriptura divinitus inspirata utilis est ad docendum, ad arguendum, ad corripiendum, et erudiendum in iustitia:
17 so that the man of God may himself be complete and may be perfectly equipped for every good work.
ut perfectus sit homo Dei, ad omne opus bonum instructus.

< 2 Timothy 3 >