< 2 Thessalonians 2 >
1 But with respect to the Coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered to meet Him, we entreat you, brethren,
rogamus autem vos fratres per adventum Domini nostri Iesu Christi et nostrae congregationis in ipsum
2 not readily to become unsettled in mind or troubled--either by any pretended spiritual revelation or by any message or letter claiming to have been sent by us--through fancying that the day of the Lord is now here.
ut non cito moveamini a sensu neque terreamini neque per spiritum neque per sermonem neque per epistulam tamquam per nos quasi instet dies Domini
3 Let no one in any way deceive you, for that day cannot come without the coming of the apostasy first, and the appearing of the man of sin, the son of perdition, who sets himself against,
ne quis vos seducat ullo modo quoniam nisi venerit discessio primum et revelatus fuerit homo peccati filius perditionis
4 and exalts himself above, every so-called 'god' or object of worship, and goes the length of taking his seat in the very temple of God, giving it out that he himself is God.
qui adversatur et extollitur supra omne quod dicitur Deus aut quod colitur ita ut in templo Dei sedeat ostendens se quia sit Deus
5 Do you not remember that while I was still with you I used to tell you all this?
non retinetis quod cum adhuc essem apud vos haec dicebam vobis
6 And now you know what restrains him, in order that his true character may be revealed at his appointed time.
et nunc quid detineat scitis ut reveletur in suo tempore
7 For lawlessness is already at work in secret; but only until the man who is now exercising a restraining influence is removed,
nam mysterium iam operatur iniquitatis tantum ut qui tenet nunc donec de medio fiat
8 and then the Lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will sweep away with the tempest of His anger, and utterly overwhelm by the awful splendour of His Coming.
et tunc revelabitur ille iniquus quem Dominus Iesus interficiet spiritu oris sui et destruet inlustratione adventus sui
9 The appearing of the Lawless one will be attended by various miracles and tokens and delusive marvels--for so Satan works--
eum cuius est adventus secundum operationem Satanae in omni virtute et signis et prodigiis mendacibus
10 and by every kind of wicked deception for those who are on the way to perdition because they did not welcome into their hearts the love of the truth, so that they might be saved.
et in omni seductione iniquitatis his qui pereunt eo quod caritatem veritatis non receperunt ut salvi fierent
11 And for this reason God sends them a misleading influence that they may believe the lie;
ideo mittit illis Deus operationem erroris ut credant mendacio
12 in order that all may come under judgement who have refused to believe the truth and have taken pleasure in unrighteousness.
ut iudicentur omnes qui non crediderunt veritati sed consenserunt iniquitati
13 And from us thanks are always due to God on your behalf--brethren whom the Lord loves--because God from the beginning has chosen you for salvation through the Spirit's sanctifying influence and your belief in the truth.
nos autem debemus gratias agere Deo semper pro vobis fratres dilecti a Deo quod elegerit nos Deus primitias in salutem in sanctificatione Spiritus et fide veritatis
14 To this blessing God has called you by our Good News, so that you may have a share in the glory of our Lord Jesus Christ.
ad quod et vocavit vos per evangelium nostrum in adquisitionem gloriae Domini nostri Iesu Christi
15 So then, brethren, stand your ground, and hold fast to the teachings which you have received from us, whether by word of mouth or by letter.
itaque fratres state et tenete traditiones quas didicistis sive per sermonem sive per epistulam nostram
16 And may our Lord Jesus Christ Himself--and God our Father who has loved us and has given us in His grace eternal consolation and a bright hope-- (aiōnios )
ipse autem Dominus noster Iesus Christus et Deus et Pater noster qui dilexit nos et dedit consolationem aeternam et spem bonam in gratia (aiōnios )
17 comfort your hearts and make you stedfast in every good work and word.
exhortetur corda vestra et confirmet in omni opere et sermone bono