< 2 John 1 >

1 The Elder to the elect lady and her children. Truly I love you all, and not I alone, but also all who know the truth,
Старець - вибраній панї і дїтям її, котрих я істино люблю (і не я тільки, а також усї, що пізнали правду),
2 for the sake of the truth which is continually in our hearts and will be with us for ever. (aiōn g165)
задля правди, що пробував в нас, із нами буде по вік: (aiōn g165)
3 Grace, mercy and peace will be with us from God the Father, and from Jesus Christ the Son of the Father, in truth and love.
Нехай буде з вами благодать, милость, впокій від Бога Отця, і від Господа Ісуса Христа, Сина Отцївського, в правдї і любові.
4 It is an intense joy to me to have found some of your children living true Christian lives, in obedience to the command which we have received from the Father.
Вельми я зрадував ся, що знайшов дїтей твоїх, ходячих в правдї, яко ж заповідь прийняли ми від Отця.
5 And now, dear lady, I pray you--writing to you, as I do, not a new command, but the one which we have had from the very beginning--let us love one another.
І тепер прошу тебе, панї, не яко нову заповідь пишу тобі, а котру мали ми від почину, щоб любили один одного.
6 The love of which I am speaking consists in our living in obedience to God's commands. God's command is that you should live in obedience to what you all heard from the very beginning.
І се любов, щоб ми ходили по заповідям Його. Се заповідь, яко ж ви чули від почину, щоб у нїй ходили.
7 For many deceivers have gone out into the world--men who do not acknowledge Jesus as Christ who has come in human nature. Such a one is 'the deceiver' and 'the anti-Christ.'
Бо многі зводителї увійшли у сьвіт, котрі не визнають Ісуса Христа, що прийшов у тїлї; а такий зводитель і антихрист.
8 Keep guard over yourselves, so that you may not lose the results of your good deeds, but may receive back a full reward.
Глядїть на себе, щоб не згубити нам, що заробили, а щоб нагороду повну прийняли.
9 No one has God, who instead of remaining true to the teaching of Christ, presses on in advance: but he who remains true to that teaching has both the Father and the Son.
Кожен, хто переступає, а не пробуває в науці Христовій, не має Бога; хто пробуває в науці Христовій, сей має і Отця і Сина.
10 If any one who comes to you does not bring this teaching, do not receive him under your roof nor bid him Farewell.
Коли хто приходить до вас, і сієї науки не приносить, не приймайте того у хату, і не витайте його;
11 He who bids him Farewell is a sharer in his evil deeds.
хто бо його витає, бере участь в дїлах його лихих.
12 I have a great deal to say to you all, but will not write it with paper and ink. Yet I hope to come to see you and speak face to face, so that your happiness may be complete.
Маючи много вам писати, не схотів на папері і чорнилом, а надїюсь прийти до вас, і устами з вами говорити, щоб благодать ваша була повна.
13 The children of your elect sister send greetings to you.
Витають тебе дїти сестри твоєї вибраної. Амінь.

< 2 John 1 >