< 2 Corinthians 9 >
1 As to the services which are being rendered to God's people, it is really unnecessary for me to write to you.
Judea rama Pathien mingei sanna muthuona aom chungroia hih nangni miziek pe rang nâng tet mak.
2 For I know your earnest willingness, on account of which I habitually boast of you to the Macedonians, pointing out to them that for a whole year you in Greece have been ready; and the greater number of them have been spurred on by your ardour.
San rang nin nuom tiin ki rieta, male Macedonia rama mingei kôm, “Achaia rama lâibungngei le sarnungei,” anni chu, “Nikum renga san rangin an inthok sai kêng ani zoi.” tiin nangni ko song ani. Nin jôtna han an lâia mi tamtak akaithoi minhar ngei ani.
3 Still I send the brethren in order that in this matter our boast about you may not turn out to have been an idle one; so that, as I have said, you may be ready;
Atûn hin hi lâibungngei hih ku juongtîr ngei ani, masika han nangni kin songna chungroi hah chongbâingei koronga ânlet loina rangin. Aniatachu, ki tisai anghan, nin sanna lehan inthoksaiin lei om roi.
4 for fear that, if any Macedonians come with me and find you unprepared, we--not to say you yourselves--should be put to the blush in respect to this confidence.
Nikhomrese, Macedonia ram renga mingei ngânin ni juong jûiin nin inthok loi juong mu duoi ta rese ngeia, idôr mo kin inzak rang — nangni nin inzak rang pairakin — tak nangni kin sôn sabak tie ha!
5 I have thought it absolutely necessary therefore to request these brethren to visit you before I myself come, and to make sure beforehand that the gift of love which you have already promised may be ready as a gift of love, and may not seem to have been something which I have extorted from you.
Masikin neinunpêk ranga nin inkhâm hah nin lênthok theina rangin hi lâibungngei hih ko motona nin kôm lei juong ranga ngên rangin anângin ki riet. Hanchu ku juong tung tena chu lêntuosai nîng a ta, male nin dôn sika niloiin nin nuom sika nin pêk ani ti inlang atih.
6 But do not forget that he who sows with a niggardly hand will also reap a niggardly crop, and that he who sows bountifully will also reap bountifully.
Chimu tômte lingpu han sâkthar tômte dôn a ta; chimu atam lingpu han atam dôn atih, ti hih riettit roi.
7 Let each contribute what he has decided upon in his own mind, and not do it reluctantly or under compulsion. "It is a cheerful giver that God loves."
Hanchu, nin sisika, nin masat angin nin pêk rang ani, insîr pum le nin sintum ani ti rietloi niloiin; mulungtâihieia pêkpu hah Pathien'n a lungkham ngâi sikin.
8 And God is able to bestow every blessing on you in abundance, so that richly enjoying all sufficiency at all times, you may have ample means for all good works.
Male Pathien'n nin nâng nêka tam nangni a pêk thei, masikin nin nâng murdi nin dôn tita, sin asa ngei rangin dôn thei uol nin tih.
9 As it is written, "He has scattered abroad, he has given to the poor, his almsgiving remains for ever." (aiōn )
Pathien lekhabu'n, “Phaltakin ânsamngei kôm a pêk ngâia; a lungkhamna chu tuonsôtin adier ngâi,” ati anghan. (aiōn )
10 And God who continually supplies seed for the sower and bread for eating, will supply you with seed and multiply it, and will cause your almsgiving to yield a plentiful harvest.
Male Pathien'n, chimuru rethe ranga pêkbang ngâipu le vâipôl sâk ranga pêkbang ngâipu, han chimu nan nâng murdi nangni pêkbangin nangni minsôn pe a ta, phaltaka nin pêkna renga han amara tamtak mintûp rang nangni musuo pêng atih.
11 May you be abundantly enriched so as to show all liberality, such as through our instrumentality brings thanksgiving to God.
Phaltaka nin pêk tit theina rangin Pathien'n nangni min nei tit a ta, mi tamtakin nin neinunpêkngei keini renga an man sika han Pathien kôm râisânchong misîr an tih.
12 For the service rendered in this sacred gift not only helps to relieve the wants of God's people, but it is also rich in its results and awakens a chorus of thanksgiving to God.
Hi nin chuonsin hin Pathien mingei an nângngei a mintongngei vai nimaka, Pathien kôm aliemrak dôra râisânchong misîrna lientak khom amusuo ngâi ani.
13 For, by the practical proof of it which you exhibit in this service, you cause God to be extolled for your fidelity to your professed adherence to the Good News of the Christ, and for the liberality of your contributions for them and for all who are in need,
Male nin chuonsin minthârna amintung sika han mi tamtakin Pathien kôm roiinpuina pêk an tih, Khrista thurchisa nin phuong ngâia iem nin om sik le an ta rang le mitin ta ranga phal tatak nin insempui ngei sika han.
14 while they themselves also in supplications on your behalf pour out their longing love towards you because of God's surpassing grace which is resting upon you.
Male masikin moroina inthûk tak dônin chubai nangni tho pe an tih, Pathien'n moroina aliekasa nangni a min mu sikin.
15 Thanks be to God for His unspeakably precious gift!
Amanboi neinunpêk sika han Pathien kôm râisânchong misîr ei tih u.