< 2 Corinthians 4 >

1 Therefore, being engaged in this service and being mindful of the mercy which has been shown us, we are not cowards.
Tengban Mapuna chanbibagi mapanna eikhoina thougal asi toujaba phangjabagi maramna eikhoina pukning hanthade.
2 Nay, we have renounced the secrecy which marks a feeling of shame. We practice no cunning tricks, nor do we adulterate God's Message. But by a full clear statement of the truth we strive to commend ourselves in the presence of God to every human conscience.
Adubu eikhoina aronba amadi ikainingngai oiba thabak pumnamak thadokle. Eikhoina namthak toude aduga Tengban Mapugi waheibusu serannahande. Adubu achumbagi mapungphaba mangalda eikhoina Tengban Mapugi mityengda hingjari amasung mi khudingmakki achum aran khangnabagi pukningda eikhoi isabu khanghannaba hotnajei.
3 If, however, the meaning of our Good News has been veiled, the veil has been on the hearts of those who are on the way to perdition,
Maramdi eikhoina sandokliba Aphaba pao asi khumjillaba phaobada madu manglabasingda khumjinbani.
4 in whom the god of this present age has blinded their unbelieving minds so as to shut out the sunshine of the Good News of the glory of the Christ, who is the image of God. (aiōn g165)
Makhoina thajade maramdi Tengban Mapugi sak-ong oiriba Christtagi matik mangalgi Aphaba Pao adubu makhoina uba ngamdananaba makhoigi pukningbu taibangpanba asigi phattaba lai aduna mamit tanghalle. (aiōn g165)
5 (For we do not proclaim ourselves, but we proclaim Christ Jesus as Lord, and ourselves as your bondservants for the sake of Jesus.)
Maramdi eikhoina isagi maramda sandokte; adubu Jisu Christtadi Mapu Ibungoni aduga Jisugi maramgidamak eikhoina nakhoigi nanaisingni haina sandokpani.
6 For God who said, "Out of darkness let light shine," is He who has shone in our hearts to give us the light of the knowledge of God's glory, which is radiant on the face of Christ.
Maramdi “Amamba aduda mangalna ngansanu” haina yathang pikhiba Tengban Mapu aduna Christtagi maithongda nganba mahakki matik mangal adu khanghannaba eikhoigi thamoida mahakki mangal adu ngalhanbire.
7 But we have this treasure in a fragile vase of clay, in order that the surpassing greatness of the power may be seen to belong to God, and not to originate in us.
Adum oinamak athoiba panggal adu eikhoidagi natte Tengban Mapudagini haiba utnanaba leipakki chaphuda leiriba lan asi eikhoida lei.
8 We are hard pressed, yet never in absolute distress; perplexed, yet never utterly baffled;
Eikhoina tattana awa ana nang-i adubu chapkhaide, eikhoina chamamnei adubu ningbadi kaide;
9 pursued, yet never left unsuccoured; struck to the ground, yet never slain;
Eikhoibu ot-neibi adubu keidounungda eikhoibu Tengban Mapuna thadokpide; yeithubi adubu eikhoibu manghanbide.
10 always, wherever we go, carrying with us in our bodies the putting to death of Jesus, so that in our bodies it may also be clearly shown that Jesus lives.
Ibungogi punsi adu eikhoigi hakchangda phongdoknanaba matam khudingmakta Jisugi siba adu eikhoigi hakchangda pujei.
11 For we, alive though we are, are continually surrendering ourselves to death for the sake of Jesus, so that in this mortal nature of ours it may also be clearly shown that Jesus lives.
Maramdi Jisugi punsi adu siba naiba eikhoigi hakchang asida phongdoknanaba hingliba eikhoibu Jisugi maramgidamak matam pumnamakta sinanaba pithok-i.
12 Thus we are constantly dying, while you are in full enjoyment of Life.
Adunadi sibana eikhoida aduga hingbana nakhoida thabak tou-i.
13 But possessing the same Spirit of faith as he who wrote, "I believed, and therefore I have spoken," we also believe, and therefore we speak.
Mapugi Puyada asumna hai, “Eina ngangkhi maramdi eina thajakhi.” Chap mannaba thajabagi thawai adu eikhoida lei, aduga thajaba adugi maramna eikhoinasu ngangthok-i.
14 For we know that He who raised the Lord Jesus from the dead will raise us also to be with Jesus, and will cause both us and you to stand in His own presence.
Maramdi Ibungo Jisubu sibadagi hinggat-hanbikhiba Tengban Mapu aduna Jisuga loinana eikhoibusu hinggat-hanbigani aduga nakhoiga loinana eikhoibu mahakki manakta pubigani haiba eikhoina khang-i.
15 For everything is for your sakes, in order that grace, being more richly bestowed because of the thanksgivings of the increased number, may more and more promote the glory of God.
Pumnamaksing asi nakhoigi kannanabagidamaktani; aduga Tengban Mapugi thoujalna misingda henna henna youbaga loinana makhoina Tengban Mapugi matik mangalbu henna henna thagatchagani.
16 Therefore we are not cowards. Nay, even though our outward man is wasting away, yet our inward man is being renewed day by day.
Maram asigidamak eikhoina keidounungda pukning hanthajade. Eikhoigi mapanthonggi hakchang asina sokchillaklabasu eikhoigi thawaigi mi asidi nongma nongmagi nouthorakli.
17 For this our light and transitory burden of suffering is achieving for us a preponderating, yes, a vastly preponderating, and eternal weight of glory; (aiōnios g166)
Maramdi ngaihakki oiba karisu nattaba eikhoigi awa anangsing asina makhoidagi yamna henba lomba naidaba matik mangal adu eikhoida pubirakkani. (aiōnios g166)
18 while we look not at things seen, but things unseen; for things seen are temporary, but things unseen are eternal. (aiōnios g166)
Maram aduna eikhoina uba ngamba potsing aduda yengdaduna uba ngamdaba aduda mityeng chetna thamjei. Maramdi eikhoina uribasing asidi matam kharakhaktanggini adubu uba ngamdaba adudi lomba naidabagini. (aiōnios g166)

< 2 Corinthians 4 >