< 1 Timothy 6 >
1 Let all who are under the yoke of slavery hold their own masters to be deserving of honour, so that the name of God and the Christian teaching may not be spoken against.
Bhala bhoha bhabhajhele pasi pa nira kama bhatumwa bhabhatolelayi mabwana bhabhi kama bhajhe ni litengo lyoha bhilondeka kubhomba naha ili lihina lya K'yara ni mafundisu ghasilighibhu.
2 And those who have believing masters should not be wanting in respect towards them because they are their brethren, but should serve them all the more willingly because those who profit by the faithful service rendered are believers and are friends.
Bhatumwa bhabhajhele ni mabwana bhabhikiera bhasibhajimuli kwandabha bhene ndo bhalongobhe. Badala jhhiake bhabhatumiklayi nesu. Kwandabha mabwana bhabhitangatibhwa mahengu gha bhene ndo bhaamini na bhiganikibhwa. Manyisiajhi ni kughatangasya mambo agha.
3 So teach and exhort. If any one is a teacher of any other kind of doctrine, and refuses assent to wholesome instructions--those of our Lord Jesus Christ--and the teaching that harmonizes with true godliness,
Ikajhelayi munu fulani imanyisya kwa upotovu na ikaghapokelalepi majhelekesu ghitu gha ghiaminika, ambagho ndo malobhi gha Bwana bhitu Yesu Kristu, japo bhakalijhedekela lepi lifundisu lyalilongosibhwa mu utauwa.
4 he is puffed up with pride and has no true knowledge, but is crazy over discussions and controversies about words which give rise to envy, quarrelling, revilings, ill-natured suspicions,
Munu ojhu ikwifuna na amanyili lepi kyokyoha. Badala jhiake, ajhe ni fuju ni mabishanu panani pa malobhi. Malobhi agha ghihogola bhuifu, ngondo, malighu, shuku jhibhibhi,
5 and persistent wranglings on the part of people whose intellects are disordered and they themselves blinded to all knowledge of the truth; who imagine that godliness means gain.
ni fuju sya mara kwa mara kati jha bhanu bhabhajhele ni luhala kwa liharibiki. Bhakajhileka bhukweli. Bhifikiri kujha utauwa ndo njela jha kujha matajiri”
6 And godliness is gain, when associated with contentment;
Henu utauwa ni kuridhika ni faida mbaha.
7 for we brought nothing into the world, nor can we carry anything out of it;
Kwa ndabha twahidili lepi ni kyokyoha pa duniani. Wala twibhwesyalepi kutola kyokyoha kuhoma paduniani.
8 and if we have food and clothing, with these we will be satisfied.
Badala jhiake, tufukuajhi ni kyakulya ni maguanda.
9 But people who are determined to be rich fall into temptation and a snare, and into many unwise and pernicious ways which sink mankind in destruction and ruin.
Henu abhu bhabhibeta kujha ni mali bhibina mu majaribu, mu n'teghu ni tamaa sibhibhi, ni mu khenu kyokyoha kyakikabhabhomba bhanu bhajhibhilayi mu majhangamisi ni bhuharibifu.
10 For from love of money all sorts of evils arise; and some have so hankered after money as to be led astray from the faith and be pierced through with countless sorrows.
Kwa kujha kugana hela ndo chanzo kya aina syoha sya uovu. Bhanu ambabho bhinoghela ejhu bhapotosibhu, patali ni imani na bhakinyanyili bhene kwa huzuni jhimehele.
11 But you, O man of God, must flee from these things; and strive for uprightness, godliness, good faith, love, fortitude, and a forgiving temper.
Lakini bhebhe munu ghwa K'yara, ghajumbayi mambo aghu. Khesijhi haki, utauwa, bhuaminifu, luganu, bhusindamalifu ni bhololo.
12 Exert all your strength in the honourable struggle for the faith; lay hold of the Life of the Ages, to which you were called, when you made your noble profession of faith before many witnesses. (aiōnios )
Komanayi vita finofu fya imani. Kamulilayi bhusima bhwa milele bhwa bhusopibhu. Jhajhele kwa ndabha ejhe kujha ghwahomisi bhushuhuda palongolo pa mashahidi bhamehele kwa khela kya kijhele kinofu. (aiōnios )
13 I charge you--as in the presence of God who gives life to all creatures, and of Christ Jesus who at the bar of Pontius Pilate made a noble profession of faith--
Nikupela amri ejhe palongolo pa K'yara, jhaisababisya fenu fyoha kuishi, ni palongolo pa Yesu Kristu, jhaajobhili jhajhijhele jha bhukweli kwa Pontio Pilato:
14 that you keep God's commandments stainlessly and without reproach till the Appearing of our Lord Jesus Christ.
jhitunzayi amri kwa bhukamilifu, bila bhuogha, hadi kuhida kwa Bwana bhitu Yesu Kristu.
15 For, as its appointed time, this will be brought about by the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords,
K'yara ibetakudhihirisha kuhida kwa muene kwa bhwakati bhwa wilondeka- K'yara, Mbarikibhwa, nghofu jhiene, Mfalme jha itabhwala, Bwana jhailongosya.
16 who alone possesses immortality, dwelling in unapproachable light, and whom no man has seen or can see. To Him be eternal honour and power! Amen. (aiōnios )
Muene jhaitama milele na jhaitama mu muanga bhwa bhukaribilibhu lepi. Ajhe lepi munu jhaibhwesya kumbona bhwala jhaibhwesya kundanga. Kwa muene lijhelayi litengo ni uweza bhwa milele. Amina. (aiōnios )
17 Impress on those who are rich in the present age that they must not be haughty nor set their hopes on riches--that unstable foundation--but on God who provides us richly with all things for our enjoyment. (aiōn )
Bhajobhelayi matajiri mu ulimwengu obho bhasikifuni, na bhasitegemeli mu utajiri, anibho bhwa bhuhakikalepi. Badala jhiake, bhilondeka kuntumaini K'yara. Ambajhe akatupela, utajiri bhuoha bhwa ukweli ili tuhobhokelayi. (aiōn )
18 They must be beneficent, rich in noble deeds, open-handed and liberal;
Bhajobhelayi bhabhombayi manofu, bhatajirikayi mu mbombo sinofu, bhajhelayi bhakarimu, ni utayari bhwa kuhomesya.
19 storing up for themselves that which shall be a solid foundation for the future, that they may lay hold of the Life which is life indeed.
Mu njela ejhu bhibetakwibhekela misingi minofu kwa mambo ghaghihida, ili kwamba bhabhwesiajhi kukamula maisha halisi.
20 O Timothy, guard the truths entrusted to you, shunning irreligious and frivolous talk, and controversy with what is falsely called 'knowledge';
Timotheo, l'endayi khela kyaupelibhu. Kijhepusiajhi ni majadilianu gha kipumbafu ni mabishanu ghenye kwip'enga ambagho kwa udesi ghikutibhwa maarifa.
21 of which some have spoken boastfully in connexion with the true faith, and have erred. Grace be with you all.
Baadhi jha bhanu bhikaghatangasya mambo agha, ni naha bhadulili imani. Neema na ijhelayi pamonga nabhi.