< 1 Timothy 4 >
1 Now the Spirit expressly declares that in later times some will fall away from the faith, giving heed to deceiving spirits and the teachings of demons;
Дух же явно глаголе, що в останнї часи відступлять декотрі од віри, слухаючи духів лестивих і наук бісових,
2 through the hypocrisy of men who teach falsely and have their own consciences seared as with a hot iron;
в лицемірстві брехливих, запеклих у совістї своїй,
3 forbidding people to marry, and insisting on abstinence from foods which God has created to be partaken of, with thankfulness, by those who believe and have a clear knowledge of the truth.
що боронять женитись (і велять вдержуватись) од їжи, що Бог створив на їду з подякою вірним і познавшим правду.
4 For everything that God has created is good, and nothing is to be cast aside, if only it is received with thanksgiving.
Бо всяке створіннє Боже добре і шщо не гидке, коди з подякою приймаємо;
5 For it is made holy by the word of God and by prayer.
осьвячуєть ся бо словом Божим і молитвою.
6 If you warn the brethren of these dangers you will be a good and faithful servant of Christ Jesus, inwardly feeding on the lessons of the faith and of the sound teaching of which you have been, and are, so close a follower.
Се все нагадуючи браттю, будеш добрий служитель Ісуса Христа, годований словами віри і доброю наукою, котрій послїдував єси.
7 But worldly stories, fit only for credulous old women, have nothing to do with.
Скверних же і бабських байок цурай ся, а привчай себе до благочестя.
8 Train yourself in godliness. Exercise for the body is not useless, but godliness is useful in every respect, possessing, as it does, the promise of Life now and of the Life which is soon coming.
Тілесна бо вправа мало корисна, а благочестє корисне на все, маючи обітницю життя нинішнього і будучого
9 Faithful is this saying and deserving of universal acceptance:
Вірне слово і всякого приняття достойне.
10 and here is the motive of our toiling and wrestling, because we have our hopes fixed on the ever-living God, who is the Saviour of all mankind, and especially of believers.
На се бо і трудимось і ганять нас, що вповали на Бога живого, котрий єсть Спаситель усіх людей, а найбільш вірних.
11 Command this and teach this.
Звіщай се і навчай.
12 Let no one think slightingly of you because you are a young man; but in speech, conduct, love, faith and purity, be an example for your fellow Christians to imitate.
Ніхто ж нехай молодістю твоєю не гордує; а будь взором для вірних, у слові, у життю, у любові, у дусі, у чистоті.
13 Till I come, bestow your attention on reading, exhortation and teaching.
Доки прийду, пильнуй читання, утїшення, науки.
14 Do not be careless about the gifts with which you are endowed, which were conferred on you through a divine revelation when the hands of the elders were placed upon you.
Не занедбай твого дарування, котре дано тобі пророцтвом, з положеннєм рук сьвященства.
15 Habitually practise these duties, and be absorbed in them; so that your growing proficiency in them may be evident to all.
Про се дбай, в сьому пробувай, щоб успіх твій явен був у всїх.
16 Be on your guard as to yourself and your teaching. Persevere in these things; for by doing this you will make certain your own salvation and that of your hearers.
Пильнуй себе і науки; пробувай у сьому; се бо роблячи, і сам спасеш ся і ті, що слухають тебе.