< 1 Timothy 2 >
1 I exhort then, first of all, that supplications, prayers, intercessions and thanksgivings be offered on behalf of all men;
Kwanza kabisa, basi naomba dua, sala, maombi na sala za shukrani zitolewe kwa Mungu kwa ajili ya watu wote,
2 including kings and all who are in high station, in order that we may live peaceful and tranquil lives with all godliness and gravity.
kwa ajili ya wafalme na wote wenye mamlaka, ili tupate kuishi maisha ya utulivu na amani pamoja na uchaji wa Mungu na mwenendo mwema.
3 This is right, and is pleasing in the sight of God our Saviour,
Jambo hili ni jema na lampendeza Mungu Mwokozi wetu,
4 who is willing for all mankind to be saved and come to a full knowledge of the truth.
ambaye anataka watu wote waokolewe na wapate kuujua ukweli.
5 For there is but one God and but one Mediator between God and men--Christ Jesus, Himself man;
Maana yuko Mungu mmoja, na pia yuko mmoja anayewapatanisha watu na Mungu, binadamu Kristo Yesu,
6 who gave Himself as the redemption price for all--a fact testified to at its own appointed time,
ambaye alijitoa mwenyewe kuwakomboa watu wote. Huo ulikuwa uthibitisho, wakati ufaao ulipowadia.
7 and of which I have been appointed a herald and an Apostle (I am speaking the truth: it is not a fiction), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
Kwa sababu hiyo mimi nilitumwa niwe mtume na mwalimu wa watu wa mataifa, niutangaze ujumbe wa imani na ukweli. Nasema ukweli; sisemi uongo!
8 So then I would have the men everywhere pray, lifting to God holy hands which are unstained with anger or strife;
Basi, popote mnapokutana kufanya ibada nataka wanaume wasali, watu waliojitolea kweli na ambao wanaweza kuinua mikono yao wakisali bila hasira wala ubishi.
9 and I would have the women dress becomingly, with modesty and self-control, not with plaited hair or gold or pearls or costly clothes,
Hali kadhalika, nawataka wanawake wawe wanyofu na wenye busara kuhusu mavazi yao; wavae sawasawa na si kwa urembo wa mitindo ya kusuka nywele, kujipamba kwa dhahabu, lulu au mavazi ya gharama kubwa,
10 but--as befits women making a claim to godliness--with the ornament of good works.
bali kwa matendo mema kama iwapasavyo wanawake wamchao Mungu.
11 A woman should quietly learn from others with entire submissiveness.
Wanawake wanapaswa kukaa kimya na kuwa wanyenyekevu wakati wa kujifunza.
12 I do not permit a woman to teach, nor have authority over a man, but she must remain silent.
Mimi simruhusu mwanamke amfundishe au amtawale mwanamume; anapaswa kukaa kimya.
13 For Adam was formed first, and then Eve;
Maana Adamu aliumbwa kwanza, halafu Hawa.
14 and Adam was not deceived, but his wife was thoroughly deceived, and so became involved in transgression.
Na wala si Adamu aliyedanganywa; bali mwanamke ndiye aliyedanganywa, akaivunja sheria ya Mungu.
15 Yet a woman will be brought safely through childbirth if she and her husband continue to live in faith and love and growing holiness, with habitual self-restraint.
Hata hivyo, mwanamke ataokolewa kwa kupata watoto, kama akidumu katika imani, upendo, utakatifu na unyofu.