< 1 Timothy 2 >
1 I exhort then, first of all, that supplications, prayers, intercessions and thanksgivings be offered on behalf of all men;
Hubhe emade gonti, ehwanza eputo ne shiputo na putilwe na salifwe hwa bhantu bhoti,
2 including kings and all who are in high station, in order that we may live peaceful and tranquil lives with all godliness and gravity.
huje amwene bhoti bhabhali muu gosi aje timanye adele husiku enyinza abhatauwa bhoti abhe shishi.
3 This is right, and is pleasing in the sight of God our Saviour,
Eli linza nantele lihwete wa hwi tagalila hwa Ngolobhe ofwozi wetu.
4 who is willing for all mankind to be saved and come to a full knowledge of the truth.
Omwe ansongwa aje abhantu bhonti bhafwolwe nantele bhaimanye elyoli.
5 For there is but one God and but one Mediator between God and men--Christ Jesus, Himself man;
Hwa huje ahweli Ongolobhe omo, nantele ali okhomanyi omo owa Ngolobhe na bhantu yali Kilisti oYesu.
6 who gave Himself as the redemption price for all--a fact testified to at its own appointed time,
Ahwifumize mwene afidiye hwa bhonti, gagalolile hunsiku zyezibhalile.
7 and of which I have been appointed a herald and an Apostle (I am speaking the truth: it is not a fiction), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
Nantele ane nemwene eha bhombile abhe jube eyangalyoli sagaeyanga ilenga. Ane edi manyizi hwa bhantu bhasebha puta hunyinza zyalwoli.
8 So then I would have the men everywhere pray, lifting to God holy hands which are unstained with anger or strife;
Nantele uhwanza alume papoti bhapute na bhosye amakhono amiza bila avitwe nasanje.
9 and I would have the women dress becomingly, with modesty and self-control, not with plaited hair or gold or pearls or costly clothes,
Shesho nantele abhashe bhahwikwatizye amendega gahwetewa hushishi nahizije. Bhaganje bhene nsisi zyazitawilwa ne zahabu, ne Lulu, na menda agehele engosi.
10 but--as befits women making a claim to godliness--with the ornament of good works.
Nantele ejigabhakwale amenda gaga hwanziwa abhashe bhabhahwete oputi ashelele embobo enyiza.
11 A woman should quietly learn from others with entire submissiveness.
Oshi ahwimanzye abhe shibhatama nantele neshishi yoti.
12 I do not permit a woman to teach, nor have authority over a man, but she must remain silent.
Ogaje huluhusu oshe amanzye nantele abhe gosi pamwanya palume nante akhalemye.
13 For Adam was formed first, and then Eve;
Nantele oHadamu abhombwelwe ahwade nantele oEva.
14 and Adam was not deceived, but his wife was thoroughly deceived, and so became involved in transgression.
O Hadamu sagakhopelelwe lelo she akhopelelwe tee nashi abagulwe.
15 Yet a woman will be brought safely through childbirth if she and her husband continue to live in faith and love and growing holiness, with habitual self-restraint.
Hata eshi afwolwashilole apape abhana nkashelebhai yedelela ashilele owinza no lugano na lwozwo nenjele enyinza.