< 1 Thessalonians 5 >

1 But as to times and dates it is unnecessary that anything be written to you.
A o czasach i o chwilach, bracia! nie potrzebujecie, aby wam pisano.
2 For you yourselves know perfectly well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
Albowiem sami dostatecznie wiecie, iż on dzień Pański jako złodziej w nocy, tak przyjdzie.
3 While they are saying "Peace and safety!" then in a moment destruction falls upon them, like birth-pains on a woman who is with child; and escape there is none.
Bo gdy mówić będą: Pokój i bezpieczeństwo! tedy na nich nagłe zginienie przyjdzie, jako ból na niewiastę brzemienną, a nie ujdą.
4 But you, brethren, are not in darkness, that daylight should surprise you like a thief;
Lecz wy, bracia! nie jesteście w ciemności, aby was on dzień jako złodziej zachwycił.
5 for all of you are sons of Light and sons of the day. We belong neither to the night nor to darkness.
Wszyscy wy jesteście synowie światłości i synowie dnia; nie jesteśmy synowie nocy ani ciemności.
6 So then let us not sleep, like the rest of the world, but let us keep awake and be sober.
Przeto nie śpijmy jako i insi, ale czujmy i bądźmy trzeźwymi.
7 For those who sleep, sleep at night, and those who drink freely, drink at night.
Albowiem którzy śpią, w nocy śpią, a którzy się upijają, w nocy się upijają.
8 But let us, belonging--as we do--to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation.
Lecz my synami dnia będąc, bądźmy trzeźwymi, oblekłszy się w pancerz wiary i miłości, i w przyłbicę nadziei zbawienia.
9 For God has not pre-destined us to meet His anger, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ;
Gdyż Bóg nie postawił nas ku gniewu, ale ku nabyciu zbawienia przez Pana naszego, Jezusa Chrystusa,
10 who died on our behalf, so that whether we are awake or are sleeping we may share His Life.
Który umarł za nas, abyśmy lub czujemy, lub śpimy, wespół z nim żyli.
11 Therefore encourage one another, and let each one help to strengthen his friend, as in fact you do.
Przetoż napominajcie jedni drugich i budujcie jeden drugiego, jako i czynicie.
12 Now we beg you, brethren, to show respect for those who labour among you and are your leaders in Christian work, and are your advisers;
A prosimy was, bracia! abyście poznali tych, którzy pracują między wami i którzy są przełożonymi waszymi w Panu, i napominają was;
13 and to esteem them very highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
Abyście ich jak najbardziej miłowali dla ich pracy. Pokój też zachowajcie między sobą.
14 And we exhort you, brethren, admonish the unruly, comfort the timid, sustain the weak, and be patient towards all.
A prosimy was, bracia! napominajcie tych, którzy nie stoją w rzędzie, cieszcie bojaźliwych, znaszajcie słabych, nieskwapliwymi bądźcie przeciwko wszystkim;
15 See to it that no one ever repays another with evil for evil; but always seek opportunities of doing good both to one another and to all the world.
Patrzcie, aby kto złem za złe komu nie oddawał; ale zawsze dobrego naśladujcie, i sami między sobą i ku wszystkim.
16 Be always joyful.
Zawsze się radujcie.
17 Be unceasing in prayer.
Bez przestanku się módlcie.
18 In every circumstance of life be thankful; for this is God's will in Christ Jesus respecting you.
Za wszystko dziękujcie; albowiem tać jest wola Boża w Chrystusie Jezusie przeciwko wam.
19 Do not quench the Spirit.
Ducha nie zagaszajcie.
20 Do not think meanly of utterances of prophecy;
Proroctw nie lekceważcie.
21 but test all such, and retain hold of the good.
Wszystkiego doświadczajcie, a co jest dobrego, tego się trzymajcie.
22 Hold yourselves aloof from every form of evil.
Od wszelkiego podobieństwa złości się wstrzymywajcie.
23 And may God Himself who gives peace, make you entirely holy; and may your spirits, souls and bodies be preserved complete and be found blameless at the Coming of our Lord Jesus Christ.
A sam Bóg pokoju niech was zupełnie poświęci; a cały duch wasz, i dusza, i ciało niech będą bez nagany na przyjście Pana naszego, Jezusa Chrystusa, zachowane.
24 Faithful is He who calls you, and He will also perfect His work.
Wiernyż jest ten, który was powołał, który też to uczyni,
25 Brethren, pray for us.
Bracia! módlcie się za nami.
26 Greet all the brethren with a holy kiss.
Pozdrówcie braci wszystkich z pocałowaniem świętem.
27 I solemnly charge you in the Lord's name to have this Letter read to all the brethren.
Poprzysięgam was przez Pana, aby ten list przeczytany był wszystkim braciom świętym.
28 May the grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Łaska Pana naszego, Jezusa Chrystusa, niech będzie z wami. Amen.

< 1 Thessalonians 5 >