< 1 Thessalonians 5 >

1 But as to times and dates it is unnecessary that anything be written to you.
περι δε των χρονων και των καιρων αδελφοι ου χρειαν εχετε υμιν γραφεσθαι
2 For you yourselves know perfectly well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
αυτοι γαρ ακριβως οιδατε οτι η ημερα κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται
3 While they are saying "Peace and safety!" then in a moment destruction falls upon them, like birth-pains on a woman who is with child; and escape there is none.
οταν γαρ λεγωσιν ειρηνη και ασφαλεια τοτε αιφνιδιος αυτοις εφισταται ολεθρος ωσπερ η ωδιν τη εν γαστρι εχουση και ου μη εκφυγωσιν
4 But you, brethren, are not in darkness, that daylight should surprise you like a thief;
υμεις δε αδελφοι ουκ εστε εν σκοτει ινα η ημερα υμας ως κλεπτης καταλαβη
5 for all of you are sons of Light and sons of the day. We belong neither to the night nor to darkness.
παντες υμεις υιοι φωτος εστε και υιοι ημερας ουκ εσμεν νυκτος ουδε σκοτους
6 So then let us not sleep, like the rest of the world, but let us keep awake and be sober.
αρα ουν μη καθευδωμεν ως και οι λοιποι αλλα γρηγορωμεν και νηφωμεν
7 For those who sleep, sleep at night, and those who drink freely, drink at night.
οι γαρ καθευδοντες νυκτος καθευδουσιν και οι μεθυσκομενοι νυκτος μεθυουσιν
8 But let us, belonging--as we do--to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation.
ημεις δε ημερας οντες νηφωμεν ενδυσαμενοι θωρακα πιστεως και αγαπης και περικεφαλαιαν ελπιδα σωτηριας
9 For God has not pre-destined us to meet His anger, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ;
οτι ουκ εθετο ημας ο θεος εις οργην αλλ εις περιποιησιν σωτηριας δια του κυριου ημων ιησου χριστου
10 who died on our behalf, so that whether we are awake or are sleeping we may share His Life.
του αποθανοντος υπερ ημων ινα ειτε γρηγορωμεν ειτε καθευδωμεν αμα συν αυτω ζησωμεν
11 Therefore encourage one another, and let each one help to strengthen his friend, as in fact you do.
διο παρακαλειτε αλληλους και οικοδομειτε εις τον ενα καθως και ποιειτε
12 Now we beg you, brethren, to show respect for those who labour among you and are your leaders in Christian work, and are your advisers;
ερωτωμεν δε υμας αδελφοι ειδεναι τους κοπιωντας εν υμιν και προισταμενους υμων εν κυριω και νουθετουντας υμας
13 and to esteem them very highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
και ηγεισθαι αυτους υπερ εκπερισσου εν αγαπη δια το εργον αυτων ειρηνευετε εν εαυτοις
14 And we exhort you, brethren, admonish the unruly, comfort the timid, sustain the weak, and be patient towards all.
παρακαλουμεν δε υμας αδελφοι νουθετειτε τους ατακτους παραμυθεισθε τους ολιγοψυχους αντεχεσθε των ασθενων μακροθυμειτε προς παντας
15 See to it that no one ever repays another with evil for evil; but always seek opportunities of doing good both to one another and to all the world.
ορατε μη τις κακον αντι κακου τινι αποδω αλλα παντοτε το αγαθον διωκετε και εις αλληλους και εις παντας
16 Be always joyful.
παντοτε χαιρετε
17 Be unceasing in prayer.
αδιαλειπτως προσευχεσθε
18 In every circumstance of life be thankful; for this is God's will in Christ Jesus respecting you.
εν παντι ευχαριστειτε τουτο γαρ θελημα θεου εν χριστω ιησου εις υμας
19 Do not quench the Spirit.
το πνευμα μη σβεννυτε
20 Do not think meanly of utterances of prophecy;
προφητειας μη εξουθενειτε
21 but test all such, and retain hold of the good.
παντα δοκιμαζετε το καλον κατεχετε
22 Hold yourselves aloof from every form of evil.
απο παντος ειδους πονηρου απεχεσθε
23 And may God Himself who gives peace, make you entirely holy; and may your spirits, souls and bodies be preserved complete and be found blameless at the Coming of our Lord Jesus Christ.
αυτος δε ο θεος της ειρηνης αγιασαι υμας ολοτελεις και ολοκληρον υμων το πνευμα και η ψυχη και το σωμα αμεμπτως εν τη παρουσια του κυριου ημων ιησου χριστου τηρηθειη
24 Faithful is He who calls you, and He will also perfect His work.
πιστος ο καλων υμας ος και ποιησει
25 Brethren, pray for us.
αδελφοι προσευχεσθε περι ημων
26 Greet all the brethren with a holy kiss.
ασπασασθε τους αδελφους παντας εν φιληματι αγιω
27 I solemnly charge you in the Lord's name to have this Letter read to all the brethren.
ορκιζω υμας τον κυριον αναγνωσθηναι την επιστολην πασιν τοις αγιοις αδελφοις
28 May the grace of our Lord Jesus Christ be with you.
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μεθ υμων αμην

< 1 Thessalonians 5 >