< 1 Peter 5 >
1 So I exhort the Elders among you--I who am their fellow Elder and have been an eye-witness of the sufferings of the Christ, and am also a sharer in the glory which is soon to be revealed.
Старших між вами молю, яко товариш-старший і сьвідок страдання Христового, і спільник слави, що має відкритись:
2 Be shepherds of God's flock which is among you. Exercise the oversight not reluctantly but eagerly, in accordance with the will of God; not for base gain but with cheerful minds;
пасїте стадо Боже, що у вас, доглядаючи не по неволї, анї для поганої користі, а з доброго серця;
3 not lording it over your Churches but proving yourselves patterns for the flock to imitate.
анї пануйте над народом, а взором будьте стада;
4 And then, when the chief Shepherd appears, you will receive the never-withering wreath of glory.
і як явить ся Пастир-Начальник, приймете невянучий слави вінець.
5 In the same way you younger men must submit to your elders; and all of you must gird yourselves with humility towards one another, for God sets Himself against the proud, but gives grace to the humble.
Саме так, молодші, коріть ся старшим; усі ж, один одному корячись, смирностю підпережіть ся; бо "Бог гордим противить ся, смирним же дає благодать."
6 Humble yourselves therefore beneath the mighty hand of God, so that at the right time He may set you on high.
Смиріть ся ж під сильну руку Божу, щоб піднїс вас угору свого часу;
7 Throw the whole of your anxiety upon Him, because He Himself cares for you.
всяку журбу вашу скинувши на Него, бо Він стараєть ся про вас.
8 Curb every passion, and be on the alert. Your great accuser, the Devil, is going about like a roaring lion to see whom he can devour.
Тверезїть ся, пильнуйте, бо противник ваш, диявол, як лев рикаючий, ходить, шукаючи кого пожерти;
9 Withstand him, firm in your faith; knowing that your brethren in other parts of the world are passing through just the same experiences.
проти него вставайте тверді вірою, знаючи, що такі страждання доводять ся і братівству вашому в сьвітї.
10 And God, the giver of all grace, who has called you to share His eternal glory, through Christ, after you have suffered for a short time, will Himself make you perfect, firm, and strong. (aiōnios )
Бог же всякої благодати, покликавший нас до вічньої своєї слави в Христї Ісусї, коли трохи пострадаєте. Він нехай звершить вас, утвердить, укріпить і оснує (непорушне). (aiōnios )
11 To Him be all power unto the Ages of the Ages! Amen. (aiōn )
Йому слава і держава по вічні віки. Амінь. (aiōn )
12 I send this short letter by Silas, our faithful brother--for such I regard him--in order to encourage you, and to bear witness that what I have told you is the true grace of God. In it stand fast.
Через Сильвана, вірного вам брата, як думаю, коротко написав, наповідаючи і сьвідкуючи, що се правдива благодать Божа, в котрій стоїте.
13 The Church in Babylon, chosen like yourselves by God, sends greetings, and so does Mark my son.
Витає вас вибрана з вами (церков) в Вавилонї, і Марк, син мій.
14 Greet one another with a kiss of love. Peace be with all of you who are in Christ.
Витайте один одного у цїлуванню любови. Впокій вам усїм, що в Христі Ісусї. Амінь.