< 1 Peter 5 >
1 So I exhort the Elders among you--I who am their fellow Elder and have been an eye-witness of the sufferings of the Christ, and am also a sharer in the glory which is soon to be revealed.
wazee! Mimi niliye mzee ninalo ombi moja kwenu wazee wenzangu. Mimi mwenyewe nilishuhudia kwa macho yangu mateso ya Kristo na natumaini kuushiriki ule utukufu utakaofunuliwa. Mimi nawaombeni
2 Be shepherds of God's flock which is among you. Exercise the oversight not reluctantly but eagerly, in accordance with the will of God; not for base gain but with cheerful minds;
mlichunge lile kundi la Mungu mlilokabidhiwa, mlitunze si kwa kulazimika, bali kwa hiari kama atakavyo Mungu. Fanyeni kazi hiyo si kwa tamaa ya fedha, bali kwa moyo wenu wote.
3 not lording it over your Churches but proving yourselves patterns for the flock to imitate.
Msiwatawale kwa mabavu hao waliowekwa chini ya ulinzi wenu, bali muwe mfano kwa hilo kundi.
4 And then, when the chief Shepherd appears, you will receive the never-withering wreath of glory.
Na wakati Mchungaji Mkuu atakapotokea, ninyi mtapokea taji ya utukufu isiyofifia.
5 In the same way you younger men must submit to your elders; and all of you must gird yourselves with humility towards one another, for God sets Himself against the proud, but gives grace to the humble.
Kadhalika nanyi vijana mnapaswa kujiweka chini ya mamlaka ya wazee. Ninyi nyote mnapaswa kuwa na unyenyekevu mpate kutumikiana; maana Maandiko Matakatifu yasema: “Mungu huwapinga wenye majivuno, lakini huwajalia neema wanyenyekevu.”
6 Humble yourselves therefore beneath the mighty hand of God, so that at the right time He may set you on high.
Basi, nyenyekeeni chini ya mkono wa enzi wa Mungu, ili awainue wakati ufaao.
7 Throw the whole of your anxiety upon Him, because He Himself cares for you.
Mwekeeni matatizo yenu yote, maana yeye anawatunzeni.
8 Curb every passion, and be on the alert. Your great accuser, the Devil, is going about like a roaring lion to see whom he can devour.
Muwe macho; kesheni! Maana adui yenu, Ibilisi, huzungukazunguka kama simba angurumaye akitafuta mawindo.
9 Withstand him, firm in your faith; knowing that your brethren in other parts of the world are passing through just the same experiences.
Muwe imara katika imani na kumpinga, mkijua kwamba ndugu zenu pote duniani wanapatwa na mateso hayohayo.
10 And God, the giver of all grace, who has called you to share His eternal glory, through Christ, after you have suffered for a short time, will Himself make you perfect, firm, and strong. (aiōnios )
Lakini mkisha teseka muda mfupi, Mungu aliye asili ya neema yote na ambaye anawaiteni muushiriki utukufu wake wa milele katika kuungana na Kristo, yeye mwenyewe atawakamilisheni na kuwapeni uthabiti, nguvu na msingi imara. (aiōnios )
11 To Him be all power unto the Ages of the Ages! Amen. (aiōn )
Kwake uwe uwezo milele! Amina. (aiōn )
12 I send this short letter by Silas, our faithful brother--for such I regard him--in order to encourage you, and to bear witness that what I have told you is the true grace of God. In it stand fast.
Nimewaandikieni barua hii fupi kwa msaada wa Silwano, ndugu ambaye namjua na kumwamini. Nataka kuwapeni moyo na kushuhudia kwamba jambo hili ni neema ya Mungu kweli. Kaeni imara katika neema hiyo.
13 The Church in Babylon, chosen like yourselves by God, sends greetings, and so does Mark my son.
Jumuiya ya wenzenu walioteuliwa na Mungu hapa Babuloni wanawasalimuni. Vilevile mwanangu Marko anawasalimuni.
14 Greet one another with a kiss of love. Peace be with all of you who are in Christ.
Salimianeni kwa ishara ya upendo wa Kikristo. Nawatakieni amani ninyi mlio wake Kristo.