< 1 Corinthians 7 >

1 I now deal with the subjects mentioned in your letter. It is well for a man to abstain altogether from marriage.
Hablaré en cuanto a lo que me escribieron, diciendo: “No es bueno casarse”.
2 But because there is so much fornication every man should have a wife of his own, and every woman should have a husband.
Sin embargo, por causa de la tentación hacia la inmoralidad sexual, es mejor que cada hombre tenga su propia esposa, y cada mujer su propio esposo.
3 Let a man pay his wife her due, and let a woman also pay her husband his.
El esposo debe satisfacer las necesidades sexuales de su esposa, y la esposa las de su esposo.
4 A married woman is not mistress of her own person: her husband has certain rights. In the same way a married man is not master of his own person: his wife has certain rights.
El cuerpo de la esposa no solo le pertenece a ella, sino también a su esposo; y de la misma manera el cuerpo del esposo no solo le pertenece a él sino también a su esposa.
5 Do not refuse one another, unless perhaps it is just for a time and by mutual consent, so that you may devote yourselves to prayer and may then associate again; lest the Adversary begin to tempt you because of your deficiency in self-control.
De manera que no se priven el uno del otro, excepto por mutuo acuerdo, por un tiempo, por ejemplo, si quieren dedicar un tiempo a la oración. Después, vuelvan a estar juntos para que Satanás no los tiente a pecar por causa de su falta de dominio propio.
6 Thus much in the way of concession, not of command.
No les digo esto como un mandamiento, sino como una concesión.
7 Yet I would that everybody lived as I do; but each of us has his own special gift from God--one in one direction and one in another.
No obstante, desearía que todos fueran como yo, pero cada persona tiene su propio don de Dios. Una persona tiene uno, mientras otra persona tiene otro.
8 But I tell the unmarried, and women who are widows, that it is well for them to remain as I am.
A los que aún no están casados, o a los que han enviudado, yo les diría que es mejor que permanezcan como yo.
9 If, however, they cannot maintain self-control, by all means let them marry; for marriage is better than the fever of passion.
Pero si carecen de dominio propio, entonces deben casarse, porque es mejor casarse que estarse quemando de deseo.
10 But to those already married my instructions are--yet not mine, but the Lord's--that a wife is not to leave her husband;
Estos son mis consejos para los que están casados, de hecho, no son míos sino del Señor: La esposa no debe abandonar a su esposo
11 or if she has already left him, let her either remain as she is or be reconciled to him; and that a husband is not to send away his wife.
(o si lo hace, no debe volver a casarse, o debe regresar con él); y el esposo no debe abandonar a su esposa.
12 To the rest it is I who speak--not the Lord. If a brother has a wife who is an unbeliever, and she consents to live with him, let him not send her away.
Ahora, al resto de ustedes (y en esto hablo yo, y no el Señor), yo les diría que si un hombre cristiano tiene una esposa que no es cristiana y ella está dispuesta a permanecer con él, entonces él no debe dejarla.
13 And a woman who has an unbelieving husband--if he consents to live with her, let her not separate from him.
Y si una mujer cristiana tiene un esposo que no es cristiano, y él está dispuesto a permanecer con ella, entonces ella no debe dejarlo.
14 For, in such cases, the unbelieving husband has become--and is--holy through union with a Christian woman, and the unbelieving wife is holy through union with a Christian brother. Otherwise your children would be unholy, but in reality they have a place among God's people.
Para un hombre que no es cristiano, su relación matrimonial es santificada por la esposa que sí es cristiana, y para la esposa que no es cristiana, la relación matrimonial es santificada por el esposo que sí es cristiano. De otro modo significaría que sus hijos serían impuros, pero ahora son santos.
15 If, however, the unbeliever is determined to leave, let him or her do so. Under such circumstances the Christian man or woman is no slave; God has called us to live lives of peace.
Sin embargo, si la esposa que no es cristiana se va, que se vaya. En tales casos el hombre o la mujer que sí son cristianos no tienen ataduras esclavizantes, pues Dios nos ha llamado a vivir en paz.
16 For what assurance have you, O woman, as to whether you will save your husband? Or what assurance have you, O man, as to whether you will save your wife?
A las esposas les digo: ¿quién sabe? ¡Puede ser que tú salves a tu esposo! Y a los esposos también les digo: ¿quién sabe? ¡Puede ser que tú salves a tu esposa!
17 Only, whatever be the condition in life which the Lord has assigned to each individual--and whatever the condition in which he was living when God called him--in that let him continue.
Aparte de tales casos, cada uno de ustedes debería mantenerse en la situación que el Señor le asignó, y seguir viviendo la vida a la que Dios los ha llamado. Ese es mi consejo a todas las iglesias.
18 This is what I command in all the Churches. Was any one already circumcised when called? Let him not have recourse to the surgeons. Was any one uncircumcised when called? Let him remain uncircumcised.
¿Estaban ustedes circuncidados cuando se convirtieron? No se vuelvan incircuncisos. ¿Estaban incircuncisos cuando se convirtieron? No se circunciden.
19 Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing: obedience to God's commandments is everything.
La circuncisión no significa nada, y la incircuncisión tampoco. Lo que realmente importa es guardar los mandamientos de Dios.
20 Whatever be the condition in life in which a man was, when he was called, in that let him continue.
Todos deberían permanecer en la condición en que estaban cuando fueron llamados.
21 Were you a slave when God called you? Let not that weigh on your mind. And yet if you can get your freedom, take advantage of the opportunity.
Si cuando fuiste llamado eras un esclavo, no te preocupes, aunque si tienes la oportunidad de ser libre, tómala.
22 For a Christian, if he was a slave when called, is the Lord's freed man, and in the same way a free man, if called, becomes the slave of Christ.
Si eras un esclavo cuando el Señor te llamó, ahora eres libre, trabajando para el Señor. De la misma manera, si fuiste llamado cuando eras libre, ¡ahora eres esclavo de Cristo!
23 You have all been redeemed at infinite cost: do not become slaves to men.
Por ustedes se pagó un precio, así que ya no sean esclavos de nadie.
24 Where each one stood when he was called, there, brethren, let him still stand--close to God.
Hermanos y hermanas, permanezcan en la condición que estaban cuando fueron llamados, pero viviendo con Dios.
25 Concerning unmarried women I have no command to give you from the Lord; but I offer you my opinion, which is that of a man who, through the Lord's mercy, is deserving of your confidence.
Ahora, en cuanto a las “personas que no están casadas”, no tengo una instrucción específica del Señor, así que permítanme darles mi opinión como alguien que mediante la misericordia del Señor es considerado digno de confianza.
26 I think then that, taking into consideration the distress which is now upon us, it is well for a man to remain as he is.
Por la difícil situación en la que estamos en este momento, pienso que es mejor que simplemente permanezcan como están.
27 Are you bound to a wife? Do not seek to get free. Are you free from the marriage bond? Do not seek for a wife.
¿Están ya casados? No traten de divorciarse. ¿No están casados? No traten de casarse.
28 Yet if you marry, you have not sinned; and if a maiden marries, she has not sinned. Such people, however, will have outward trouble. But I am for sparing you.
Si no se casan, no es pecado. Si una mujer que no está casada se casa, no es pecado. Pero tendrán muchas dificultades en este mundo y quisiera que las evitaran.
29 Yet of this I warn you, brethren: the time has been shortened--so that henceforth those who have wives should be as though they had none,
Les digo, hermanos y hermanas, que el tiempo es corto, y de ahora en adelante, para los que están casados puede que parezca como si no estuvieran casados,
30 those who weep as though they did not weep, those who rejoice as though they did not rejoice, those who buy as though they did not possess,
y los que lloran como si no lloraran, y los que celebraban, como si no hubieran celebrado, y los que compraron, como si no hubieran poseído nada,
31 and those who use the world as not using it to the full. For the world as it now exists is passing away.
y los que andaban en cosas del mundo, como si no los satisficiera. Porque el orden actual del mundo está pasando.
32 And I would have you free from worldly anxiety. An unmarried man concerns himself with the Lord's business--how he shall please the Lord;
Yo preferiría que se mantuvieran libres de tales preocupaciones. Un hombre que no está casado está más atento a las cosas que son importantes para el Señor, y cómo puede agradarle.
33 but a married man concerns himself with the business of the world--how he shall please his wife.
Pero un hombre que está casado presta atención a lo que es importante en este mundo y cómo puede agradar a su esposa.
34 There is a difference too between a married and an unmarried woman. She who is unmarried concerns herself with the Lord's business--that she may be holy both in body and spirit; but the married woman concerns herself with the business of the world--how she shall please her husband.
En consecuencia, su lealtad está dividida. De la misma manera, una mujer o jovencita está atenta a lo que es importante para el Señor para así vivir una vida dedicada tanto en cuerpo como en espíritu. Pero una mujer casada está atenta a lo que es importante en el mundo, y cómo puede agradar a su esposo.
35 Thus much I say in your own interest; not to lay a trap for you, but to help towards what is becoming, and enable you to wait on the Lord without distraction.
Les digo esto para su bien. No intento poner lazo en sus cuellos, sino mostrarles lo correcto a fin de que puedan servir al Señor sin distracciones.
36 If, however, a father thinks he is acting unbecomingly towards his still unmarried daughter if she be past the bloom of her youth, and so the matter is urgent, let him do what she desires; he commits no sin; she and her suitor should be allowed to marry.
Pero si un hombre piensa que se está comportando de manera inapropiada con la mujer que está comprometido, y si piensa que podría ceder ante sus deseos sexuales, y cree que debe casarse, no será pecado si se casa.
37 But if a father stands firm in his resolve, being free from all external constraint and having a legal right to act as he pleases, and in his own mind has come to the decision to keep his daughter unmarried, he will do well.
Pero si un hombre se mantiene fiel a sus principios, y no tiene obligación de casarse, y tiene el poder para mantener sus sentimientos bajo control y permanecer comprometido con ella, hace bien en no casarse.
38 So that he who gives his daughter in marriage does well, and yet he who does not give her in marriage will do better.
De modo que el hombre que se casa con la mujer con quien está comprometido, hace bien, aunque el que no se casa hace mejor.
39 A woman is bound to her husband during the whole period that he lives; but if her husband dies, she is at liberty to marry whom she will, provided that he is a Christian.
Una mujer está atada a su esposo mientras él viva. Pero si su esposo muere, ella queda libre para casarse con quien ella quiera en el Señor.
40 But in my judgement, her state is a more enviable one if she remains as she is; and I also think that I have the Spirit of God.
Pero en mi opinión, ella sería más feliz si no se volviera a casar, y creo que cuando digo esto también tengo el Espíritu de Dios.

< 1 Corinthians 7 >