< 1 Corinthians 7 >

1 I now deal with the subjects mentioned in your letter. It is well for a man to abstain altogether from marriage.
Tun nalekhathot uva neihin thudoh u thudola, henge, jon thanhoiya kon'a kikangse hi thilpha ahi.
2 But because there is so much fornication every man should have a wife of his own, and every woman should have a husband.
Hinlah hitilom'a jon thanhoina ahat tah jeh hin, pasal in ama amaji kinei cheh henlang, chule numeiyin jong ama ama pasal jin nei cheh uhen.
3 Let a man pay his wife her due, and let a woman also pay her husband his.
Jipa chun ajinun pasala ngaichat anei chu bulhit peh hen, chule jinu jong chun numeiya ajipa lung ngaichat chu bulhitpeh hen.
4 A married woman is not mistress of her own person: her husband has certain rights. In the same way a married man is not master of his own person: his wife has certain rights.
Ajinu chun atahsa chunga thuneina chu ajipa pehen, chule ajipa jong chun ajinu chu atahsa chunga thuneina chu pehen.
5 Do not refuse one another, unless perhaps it is just for a time and by mutual consent, so that you may devote yourselves to prayer and may then associate again; lest the Adversary begin to tempt you because of your deficiency in self-control.
Nangho naniuva kigel lhahna naneiyuva, nupa hina a kitimat louva uma taona'a kipeh theina dinga khatle khat kingaichat tona phat chomkhat khongai ding tina ahingal louva ahileh, nupa kilung ngaichat tona jahda bol hih un. Nangho kitimlelna neijeh a Satan in nalhep lhah louna dinguva chomkhat jouleh nahung umkhom kittheina dingu kati ahi.
6 Thus much in the way of concession, not of command.
Hiche kaseihi gelkhohpehna jeh a bou ahin, thupeh kapeh nahi pouve.
7 Yet I would that everybody lived as I do; but each of us has his own special gift from God--one in one direction and one in another.
Hinlah amichang cheh hi kei tobang'in achangin umcheh leu kati. Hinla amichang cheh hi Pathena kon thilpeh changcheh a ahin, khat ahilouleh achom changa ahiuve.
8 But I tell the unmarried, and women who are widows, that it is well for them to remain as I am.
Hitia hi keiman jineilou laiho le meithai ho jah a kasei ahi-keima tobanga jinei louva umhi phajoa ahi.
9 If, however, they cannot maintain self-control, by all means let them marry; for marriage is better than the fever of passion.
Hinlah amaho tah akitim joulou diuva ahileh jineijo dingu ahi. Angaicha gunset'a um sanga jinei chu phajoa ahitai.
10 But to those already married my instructions are--yet not mine, but the Lord's--that a wife is not to leave her husband;
Ahin ajineisaho dingin, keiman thupeh keiya kona hilou Pakaiya kona thupeh chu kaneiye: Jinu khat chun ajipa adalhah lou ding ahiye.
11 or if she has already left him, let her either remain as she is or be reconciled to him; and that a husband is not to send away his wife.
Hinlah aman ajipa chu adalhah tah a ahileh, amanu chu achangin umjeng hen ahilouleh amapa chuto kihoucham kit hen. Chule ajipa chun ajinu adalhah lou ding ahi.
12 To the rest it is I who speak--not the Lord. If a brother has a wife who is an unbeliever, and she consents to live with him, let him not send her away.
Tun nangho adang chengse henga Pakaiya kon hilouvin keiman nakomuva hinsei inge. Christian pasal khat'in atahsanlou numei khat ji-a aneiya chule amanu chu aumdena achenkhompi noma ahileh, apasal chun ajinu chu adalhah lou ding ahi.
13 And a woman who has an unbelieving husband--if he consents to live with her, let her not separate from him.
Chule Christian numei khat chun jipa atahsanlou neihenlang chule amapa chun ajinu chu umdenpi nom taleh, amanu chun apasal chu adalhah lou ding ahi.
14 For, in such cases, the unbelieving husband has become--and is--holy through union with a Christian woman, and the unbelieving wife is holy through union with a Christian brother. Otherwise your children would be unholy, but in reality they have a place among God's people.
Ajehchu Christian jinua pang chun ajineina chu atheng ahisah ahitai, chule Christian jipa a pang chun ajineina chu atheng ahisah ahitai. Chutilou hileh nachateu chu thenglou diu ahin, hinla tun amaho atheng uve.
15 If, however, the unbeliever is determined to leave, let him or her do so. Under such circumstances the Christian man or woman is no slave; God has called us to live lives of peace.
(Hinlah jipa ahilouleh jinu chu atahsanlou ahia adalhah teitei got leh sol jengin. Hitobang thua hin, Christian ajipa ahilouleh ajinu hijongleh khatjoh chunga amopo tapoi, ajeh chu Pathen in lungmonga khosa dinga nakouvu ahi).
16 For what assurance have you, O woman, as to whether you will save your husband? Or what assurance have you, O man, as to whether you will save your wife?
Numeihon nageldoh diu chu nangho jal'a najipa teu chu huhhing'a naumsah dingu, chule pasal hon jong nangho jal'a najiteu chu huhhing'a naum sahdiu ahi geldoh un.
17 Only, whatever be the condition in life which the Lord has assigned to each individual--and whatever the condition in which he was living when God called him--in that let him continue.
Nangho khat cheh hi Pakaiyin nakoinau bangtah a naum dingu ahi, chule Pathen in nakouna masah a chun umcheh un. Hiche hi houbung jouse henga kadan sempeh ahiye.
18 This is what I command in all the Churches. Was any one already circumcised when called? Let him not have recourse to the surgeons. Was any one uncircumcised when called? Let him remain uncircumcised.
Avetsahnan, mikhat chu atahsan masanga chep kitan chu akalea heiding ahidehpoi. Chule mikhat chu atahsan pet'a chep kitanlou ahile tununga chep atan ngailou ahi.
19 Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing: obedience to God's commandments is everything.
Ajehchu mikhat chu cheptan hen, tan hih jongleh hiche hin ima ajatchom sahna aumpoi. Athupi pen chu Pathen Thupeh ho jui hi ahi.
20 Whatever be the condition in life in which a man was, when he was called, in that let him continue.
Ahimongin, nangho khat cheh hi Pathen in nakoupet uva nahi nauva chu naum dingu ahi.
21 Were you a slave when God called you? Let not that weigh on your mind. And yet if you can get your freedom, take advantage of the opportunity.
Nangho soh a um nahiuvem? Hichun nalung himosah dauhen, hinlah nanghon ontholna ding phat kijen naneiyuleh, hichu kilah un.
22 For a Christian, if he was a slave when called, is the Lord's freed man, and in the same way a free man, if called, becomes the slave of Christ.
Chule geldoh un, Pakaiyin nakou pet uva chu soh a um nahiuleh, tua hi Pakaiya chamlhat nahiu ahitai. Chule Pakaiyin nakoupet uva chu chamlhat nahiu leh tua hi Christa a soh nahiu ahitai.
23 You have all been redeemed at infinite cost: do not become slaves to men.
Pathen in nangho dia amantampi apeh ahitai, hijeh chun vannoiyin nasoh chan sah dauhen.
24 Where each one stood when he was called, there, brethren, let him still stand--close to God.
Sopite nangho khat cheh hi Pathen in nakou masahpet uva nahi nauva chu naum cheh dingu ahi.
25 Concerning unmarried women I have no command to give you from the Lord; but I offer you my opinion, which is that of a man who, through the Lord's mercy, is deserving of your confidence.
Tun numei khang dong jineiloulai ho thua neidoh u hi, amaho dingin Pakaiya konin thupeh kamupoi. Hinla Pakaiyin ami lungsetna a tahsan theiya kilom chihna chu eipen, chule hiche nangho toh chan kanei khompi ding nahiuve.
26 I think then that, taking into consideration the distress which is now upon us, it is well for a man to remain as he is.
Tupet hahsatna jal'a hi, nahina bang uva naum dingu phapen in kagel'e.
27 Are you bound to a wife? Do not seek to get free. Are you free from the marriage bond? Do not seek for a wife.
Nangman jinu nanei leh kikhenpi ding lunggel neihih in. Jinei loulaiya naum leh, jineitei dingin hol hih'in.
28 Yet if you marry, you have not sinned; and if a maiden marries, she has not sinned. Such people, however, will have outward trouble. But I am for sparing you.
Hinlah nangin ji chu naneiya ahileh, hichu chonset ahipoi. Chule numei khangdong chun ji aneiya ahileh, hichu chonse ahipoi. Hijeng jongleh, tuphat'a hi jineiho chun boina ato dingu ahi, chule keiman hiche boina thua hi ka ontholsah got nahiuve.
29 Yet of this I warn you, brethren: the time has been shortened--so that henceforth those who have wives should be as though they had none,
Tun sopite ho, hiche hi kahinsei nome: Phat aumbe nalai hi achom behseh e. Hijeh hin, jinei pasal hon ajineiyu hi akisahboi nau pipen hisah dauhen.
30 those who weep as though they did not weep, those who rejoice as though they did not rejoice, those who buy as though they did not possess,
Akap ho ahilouleh akipah ho ahilouleh thilcho ho chu akanao ahilouleh akipanau ahilouleh athil neiyuva kipum phumlut dauhen.
31 and those who use the world as not using it to the full. For the world as it now exists is passing away.
Vannoi thil mangcha ho chu, chehoa chun kipum ngaplhah dauhen. Ajeh iham itileh hiche vannoi thil hohi ihetma bang uva, hung mangthah ding ahiye.
32 And I would have you free from worldly anxiety. An unmarried man concerns himself with the Lord's business--how he shall please the Lord;
Keiman hiche hinkho gelkhohna a kona hi naon thol dingu kadei ahi. Jineilou pasal chun aphat le alunggel chu Pakai iti lunglhaiya, ana iti atoh ding angaito ahi.
33 but a married man concerns himself with the business of the world--how he shall please his wife.
Hinlah jinei pasal chun leiset'a amopohnaho iti asuhbulhit a chule ajinu iti alunglhai ding ham ti agel ahi.
34 There is a difference too between a married and an unmarried woman. She who is unmarried concerns herself with the Lord's business--that she may be holy both in body and spirit; but the married woman concerns herself with the business of the world--how she shall please her husband.
Alunglutna kihomkhen'a ahitai. Hitobangma chu jinei talou numei ahilouleh jinei khalou nu chu Pakaiya kipedoh a atahsa le alhagao thengsel'a akoithei ahi. Hinla jineisa numei chu leiset lamdola amopohna agelkhoh a chule ajipa alunglhai got ding ahi.
35 Thus much I say in your own interest; not to lay a trap for you, but to help towards what is becoming, and enable you to wait on the Lord without distraction.
Hiche kasei hi naphatchomna dingu kati ahin, nangho imacha a jahdana kaneina aumpoi.
36 If, however, a father thinks he is acting unbecomingly towards his still unmarried daughter if she be past the bloom of her youth, and so the matter is urgent, let him do what she desires; he commits no sin; she and her suitor should be allowed to marry.
Hinlah pasal khat'in numei khat kichenpi dinga akiteppia alamlouva bola akigela chule atahsa lung ngaichat'in athujo beh tah a ahileh, aman agon bangin kichenpi jenghen. Hichu chonset ahipoi.
37 But if a father stands firm in his resolve, being free from all external constraint and having a legal right to act as he pleases, and in his own mind has come to the decision to keep his daughter unmarried, he will do well.
Hinlah ama dettah a apan'a jineilou dinga akigellhah a chule jineina dinga kinona aumdeh louva, chule ama kitim jou dinga akigela ahileh, jinei louva aum nahlai chu apha ahi.
38 So that he who gives his daughter in marriage does well, and yet he who does not give her in marriage will do better.
Hitichun ajihol kichenpia chun thilpha abol ahi, chule ajinei pailou chun abol phat cheh ahije.
39 A woman is bound to her husband during the whole period that he lives; but if her husband dies, she is at liberty to marry whom she will, provided that he is a Christian.
Jinu chu ajipa hin laisea ajipa thunoiya uma ahi. Ahin ajipa athia ahileh, aman akichenpi nom nomto kicheng thei ahi, hinla hichu Pakai ngailutna jal hiding ahi.
40 But in my judgement, her state is a more enviable one if she remains as she is; and I also think that I have the Spirit of God.
Hinlah ama dinga jineilouva aum chu phajo ding ahi, chule keiman hiche thu kahinsei hi Pathen Lhagao thumop'a kona seiyin kakigelin ahi.

< 1 Corinthians 7 >