< 1 Corinthians 6 >

1 If one of you has a grievance against an opponent, does he dare to go to law before irreligious men and not before God's people?
Когато някой от вас има нещо против другиго, смее ли да се съди пред неправедните, а не пред светиите?
2 Do you not know that God's people will sit in judgement upon the world? And if you are the court before which the world is to be judged, are you unfit to deal with these petty matters?
Или не знаете, че светиите ще съдят света? Ако, прочее, вие ще съдите света, не сте ли достойни да съдите ни най малките работи?
3 Do you not know that we are to sit in judgement upon angels--to say nothing of things belonging to this life?
Не знаете ли, че ние ще съдим ангели? а колко повече житейски работи;
4 If therefore you have things belonging to this life which need to be decided, is it men who are absolutely nothing in the Church--is it they whom you make your judges?
Тогава, ако имате житейски тъжби, поставяте ли за съдии ония, които от църквата се считат за нищо?
5 I say this to put you to shame. Has it come to this, that there does not exist among you a single wise man competent to decide between a man and his brother,
Казвам това за да ви направя да се засрамите. Истина ли е, че няма между вас ни един мъдър човек, който би могъл да отсъди между братята си,
6 but brother goes to law with brother, and that before unbelievers?
но брат с брата се съди, и то пред невярващите?
7 To say no more, then, it is altogether a defect in you that you have law-suits with one another. Why not rather endure injustice? Why not rather submit to being defrauded?
Даже, преди всичко, е голям недостатък у вас гдето имате тъжби помежду си. Защо по-добре не оставате онеправдани? защо по-добре не бъдете ограбени?
8 On the contrary you yourselves inflict injustice and fraud, and upon brethren too.
А напротив, вие сами онеправдавате и ограбвате, и то братя.
9 Do you not know that unrighteous men will not inherit God's Kingdom? Cherish no delusion here. Neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor any who are guilty of unnatural crime,
Или не знаете, че неправедните няма да наследят Божието царство? Недейте се лъга. Нито блудниците, нито идолопоклонниците, нито прелюбодейците, нито малакийците, нито мъжеложниците,
10 nor theives, nor avaricious people, nor any who are addicted to hard drinking, to abusive language or to greed of gain, will inherit God's Kingdom.
нито крадците, нито сребролюбците, нито пияниците, нито хулителите, нито грабителите няма да наследят Божието царство.
11 And all this describes what some of you were. But now you have had every stain washed off: now you have been set apart as holy: now you have been pronounced free from guilt; in the name of our Lord Jesus Christ and through the Spirit of our God.
И такива бяха някои от вас; но вие измихте себе си от такива неща, но се осветихте, но се оправдахте в името на Господа Исуса Христа и в Духа на нашия Бог.
12 Everything is allowable to me, but not everything is profitable. Everything is allowable to me, but to nothing will I become a slave.
Всичко ми е позволено, ала не всичко е полезно; всичко ми е позволено, но не ща да съм обладан от нищо.
13 Food of all kinds is meant for the stomach, and the stomach is meant for food, and God will cause both of them to perish. Yet the body does not exist for the purpose of fornication, but for the Master's service, and the Master exists for the body;
Храната е за стомаха, и стомахът е за храната; но Бог ще унищожи и него и нея. А тялото не е за блудодеяние, но за Господа, и Господ е за тялото,
14 and as God by His power raised the Master to life, so He will also raise us up.
а Бог, Който е възкресил Господа, ще възкреси и нас със силата Си.
15 Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take away the members of Christ and make them the members of a prostitute? No, indeed.
Не знаете ли, че вашите тела са части на Христа? И тъй, да отнема ли от Христа частите Му и да ги направя части на блудница? Да не бъде?
16 Or do you not know that a man who has to do with a prostitute is one with her in body? For God says, "The two shall become one."
Или не знаете, че който се съвъкупява с блудница е едно тяло с нея? защото "ще бъдат", казва, "двамата една плът".
17 But he who is in union with the Master is one with Him in spirit.
Но, който се съединява с Господа е един дух с Него.
18 Flee from fornication. Any other sin that a human being commits lies outside the body; but he who commits fornication sins against his own body.
Бягайте от блудодеянието. Всеки друг грях, който би сторил човек, е вън от тялото; но който блудствува, съгрешава против своето си тяло.
19 Or do you not know that your bodies are a sanctuary of the Holy Spirit who is within you--the Spirit whom you have from God?
Или не знаете, че вашето тяло е храм на Светия Дух, който е във вас, когото имате от Бога? И вие не сте свои си,
20 And you are not your own, for you have been redeemed at infinite cost. Therefore glorify God in your bodies.
защото сте били с цена купени; затова прославяте Бога с телата си, [и с душите си, които са Божии].

< 1 Corinthians 6 >