< 1 Corinthians 2 >
1 And as for myself, brethren, when I came to you, it was not with surpassing power of eloquence or earthly wisdom that I came, announcing to you that which God had commanded me to bear witness to.
Paniisile kwinu ainja ni akinalumbwango, niisile kwaa ni maneno ga usawishi ni hekima kati mwanilongela kweli yaiilwe kuhusu Nnongo.
2 For I determined to be utterly ignorant, when among you, of everything except of Jesus Christ, and of Him as having been crucified.
Niiamuile nitange kwaa sosote panibile nkati yinu ila Yesu Kristo, ni ywembe ywasulubilwe.
3 And so far as I myself was concerned, I came to you in conscious feebleness and in fear and in deep anxiety.
Nibile ni mwenga mu'udhaifu, ni mu'hofu, ni mu'lendema muno.
4 And my language and the Message that I proclaimed were not adorned with persuasive words of earthly wisdom, but depended upon truths which the Spirit taught and mightily carried home;
Ni ujumbe wango nolongela kwango kwabile kwaa mu'longela ushawishi ni hekima. Badala yake, yabile mu'kumdhihirisha Roho ni ya ngupu,
5 so that your trust might rest not on the wisdom of man but on the power of God.
ili panga imani yinu ibe kwaa mu'hekima ya bandu, ila mu'ngupu ya Nnongo.
6 Yet when we are among mature believers we do speak words of wisdom; a wisdom not belonging, however, to the present age nor to the leaders of the present age who are soon to pass away. (aiōn )
Nambeambe twendalongela hekima nkati ya bandu apindo, lakini hekima kwaa ya dunia yee, au ya utawala wa muda woo, ambao wapeta. (aiōn )
7 But in dealing with truths hitherto kept secret we speak of God's wisdom--that hidden wisdom which, before the world began, God pre-destined, so that it should result in glory to us; (aiōn )
Badala yake, twalongela hekima ya Nnongo mu'ukweli wabonekana kwaa, hekima ibonekana kwaa ambayo Nnongo aisawile kabla ya muda wa utukufu witu. (aiōn )
8 a wisdom which not one of the leaders of the present age possesses, for if they had possessed it, they would never have crucified the Lord of glory. (aiōn )
Ntopo ywoywote ywa atawala ba muda woo ywatangite hekima yee, Kati waitangite mu'muda golwa, kana bansulubishe Ngwana wa utukufu. (aiōn )
9 But--to use the words of Scripture--we speak of things which eye has not seen nor ear heard, and which have never entered the heart of man: all that God has in readiness for them that love Him.
Lakini kati yaiandikilwe, “Makowe yabile ntopo minyo yagabona, ntopo likutu lyagayowa, malango gawasa kwaa, makowe ambayo Nnongo atikuyaandaa kwa ajili ya balo bampendile ywembe.
10 For us, however, God has drawn aside the veil through the teaching of the Spirit; for the Spirit searches everything, including the depths of the divine nature.
Aga nga makowe amabayo Nnongo atigaumwa petya kwa Roho, kwa mana Roho uchunguza kila kilebe, hata makowe gabile nkati ya Nnongo.
11 For, among human beings, who knows a man's inner thoughts except the man's own spirit within him? In the same way, also, only God's Spirit is acquainted with God's inner thoughts.
Kwa kuwa nyai ywatangite malango ga mundu, ila Roho ya mundu nkati yake? Nga nyo kae, ntopo ywatangite makowe ga nkati ya Nnongo, ila Roho wa Nnongo.
12 But we have not received the spirit of the world, but the Spirit which comes forth from God, that we may know the blessings that have been so freely given to us by God.
Lakini tupoki kwaa roho ya dunia, lakini roho ywabilke aboka kwa Nnongo, ili tuwese tanga kwa uhuru wa makowe aga tupeilwe ni Nnongo.
13 Of these we speak--not in language which man's wisdom teaches us, but in that which the Spirit teaches--adapting, as we do, spiritual words to spiritual truths.
Twabaya makowe aga kwa maneno, ambayo Roho utupundisha. Roho ugatafsiri maneno ga kiroho kwa hekima ya kiroho.
14 The unspiritual man rejects the things of the Spirit of God, and cannot attain to the knowledge of them, because they are spiritually judged.
Mundu ywabile kwaa wa roho apokii kwaa makowe ambayo ni ya Roho wa Nnongo, kwa kuwa ago nga upuuzi kwake. Aweza kwaa kugatanga kwa sababu yatangika kwa roho.
15 But the spiritual man judges of everything, although he is himself judged by no one.
Kwa yolo wa kiroho huhukumu makowe yote. Lakini huhukumilwa ni wenge.
16 For who has penetrated the mind of the Lord, and will instruct Him? But we have the mind of Christ.
“Ywa nyai ywaweza kuyatanga malongo ga Ngwana, ambae ywaweza kumpundisha ywembe?” Lakini twabile ni malango ga Kristo