< 1 Corinthians 16 >

1 As to the collection for God's people, what I have directed the Churches of Galatia to do, you must do also.
περι δε της λογιας της εις τους αγιους ωσπερ διεταξα ταις εκκλησιαις της γαλατιας ουτως και υμεις ποιησατε
2 On the first day of every week let each of you put on one side and store up at his home whatever gain has been granted to him; so that whenever I come, there may then be no collections going on.
κατα μιαν σαββατων εκαστος υμων παρ εαυτω τιθετω θησαυριζων ο τι αν ευοδωται ινα μη οταν ελθω τοτε λογιαι γινωνται
3 And when I am with you, whatever brethren you accredit by letter I will send to carry your kind gift to Jerusalem.
οταν δε παραγενωμαι ους εαν δοκιμασητε δι επιστολων τουτους πεμψω απενεγκειν την χαριν υμων εις ιερουσαλημ
4 And if it is worth while for me also to make the journey, they shall go as my companions.
εαν δε η αξιον του καμε πορευεσθαι συν εμοι πορευσονται
5 I shall come to you after passing through Macedonia; for my plan will be to pass through Macedonia;
ελευσομαι δε προς υμας οταν μακεδονιαν διελθω μακεδονιαν γαρ διερχομαι
6 and I shall make some stay with you perhaps, or even spend the winter with you, in order that you may help me forward, whichever way I travel.
προς υμας δε τυχον παραμενω η και παραχειμασω ινα υμεις με προπεμψητε ου εαν πορευωμαι
7 For I do not wish to see you on this occasion merely in passing; but if the Lord permits, I hope to remain some time with you.
ου θελω γαρ υμας αρτι εν παροδω ιδειν ελπιζω δε χρονον τινα επιμειναι προς υμας εαν ο κυριος επιτρεπη
8 I shall remain in Ephesus, however, until the time of the Harvest Festival,
επιμενω δε εν εφεσω εως της πεντηκοστης
9 for a wide door stands open before me which demands great efforts, and we have many opponents.
θυρα γαρ μοι ανεωγεν μεγαλη και ενεργης και αντικειμενοι πολλοι
10 If Timothy pays you a visit, see that he is free from fear in his relations with you; for he is engaged in the Master's work just as I am.
εαν δε ελθη τιμοθεος βλεπετε ινα αφοβως γενηται προς υμας το γαρ εργον κυριου εργαζεται ως και εγω
11 Therefore let no one slight him, but all of you should help him forward in peace to join me; for I am waiting for him and others of the brethren.
μη τις ουν αυτον εξουθενηση προπεμψατε δε αυτον εν ειρηνη ινα ελθη προς με εκδεχομαι γαρ αυτον μετα των αδελφων
12 As for our brother Apollos, I have repeatedly urged him to accompany the brethren who are coming to you: but he is quite resolved not to do so at present. He will come, however, when he has a good opportunity.
περι δε απολλω του αδελφου πολλα παρεκαλεσα αυτον ινα ελθη προς υμας μετα των αδελφων και παντως ουκ ην θελημα ινα νυν ελθη ελευσεται δε οταν ευκαιρηση
13 Be on the alert; stand firm in the faith; acquit yourselves like men; be strong.
γρηγορειτε στηκετε εν τη πιστει ανδριζεσθε κραταιουσθε
14 Let all that you do be done from motives of love.
παντα υμων εν αγαπη γινεσθω
15 And I beseech you, brethren--you know the household of Stephanas, how they were the earliest Greek converts to Christ, and have devoted themselves to the service of God's people--
παρακαλω δε υμας αδελφοι οιδατε την οικιαν στεφανα οτι εστιν απαρχη της αχαιας και εις διακονιαν τοις αγιοις εταξαν εαυτους
16 I beseech you, on your part, to show deference to such men, and to every one who participates in their work and toils hard.
ινα και υμεις υποτασσησθε τοις τοιουτοις και παντι τω συνεργουντι και κοπιωντι
17 It is a joy to me that Stephanas, Fortunatus and Achaicus have now arrived, because what was wanting so far as you are concerned they have supplied.
χαιρω δε επι τη παρουσια στεφανα και φουρτουνατου και αχαικου οτι το υμων υστερημα ουτοι ανεπληρωσαν
18 They have refreshed my spirit, and yours. Acknowledge such men as these.
ανεπαυσαν γαρ το εμον πνευμα και το υμων επιγινωσκετε ουν τους τοιουτους
19 The Churches in the province of Asia send you greetings; and Aquila and Prisca, in hearty Christian love, do the same, together with the Church which meets at their house.
ασπαζονται υμας αι εκκλησιαι της ασιας ασπαζονται υμας εν κυριω πολλα ακυλας και πρισκιλλα συν τη κατ οικον αυτων εκκλησια
20 The brethren all send greetings to you. Greet one another with a holy kiss.
ασπαζονται υμας οι αδελφοι παντες ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγιω
21 The final greeting of me--Paul--with my own hand.
ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου
22 If any one is destitute of love to the Lord, let him be accursed. OUR LORD IS COMING.
ει τις ου φιλει τον κυριον ιησουν χριστον ητω αναθεμα μαραν αθα
23 The grace of the Lord Jesus be with you.
η χαρις του κυριου ιησου χριστου μεθ υμων
24 My love in Christ Jesus be with you all.
η αγαπη μου μετα παντων υμων εν χριστω ιησου αμην [ προς κορινθιους πρωτη εγραφη απο φιλιππων δια στεφανα και φουρτουνατου και αχαικου και τιμοθεου ]

< 1 Corinthians 16 >