< 1 Corinthians 12 >
1 It is important, brethren, that you should have clear knowledge on the subject of spiritual gifts.
RI ai kan, i sota men, komail en sasa duen pwais ngenin akan.
2 You know that when you were heathens you went astray after dumb idols, wherever you happened to be led.
Komail asaer, me komail tikidar men liki, ap kakalua ren dikedik en ani loteng akan, duen komail kakaluaer.
3 For this reason I would have you understand that no one speaking under the influence of The Spirit of God ever says, "Jesus is accursed," and that no one is able to say, "Jesus is Lord," except under the influence of the Holy Spirit.
I me i men kaasa kin komail, sota amen, me lokaiaki Ngen en Kot, kak kariala Iesus. O sota amen me pan kak inda: Maing Iesus, ma so ren a Ngen saraui.
4 Now there are various kinds of gifts, but there is one and the same Spirit;
A pai en mak akan me wuki pasang, a Ngen me ta men.
5 various forms of official service, and yet one and the same Lord;
O song en dodok me toto, a kaun me ta men.
6 diversities in work, and yet one and the same God--He who in each person brings about the whole result.
O akai song en manaman mia, a Kot me ta men, me kotin wiawia meakaros ren amen amen.
7 But to each of us a manifestation of the Spirit has been granted for the common good.
A pwais en Ngen saraui me pang ong amen amen, pwen men kamauiada.
8 To one the utterance of wisdom has been granted through the Spirit; to another the utterance of knowledge in accordance with the will of the same Spirit;
Pwe amen ereki masan en erpit ren Ngen, a amen masan en kaparok ren Ngen ota.
9 to a third man, by means of the same Spirit, special faith; to another various gifts of healing, by means of the one Spirit;
O ong amen, en poson, a ren Ngen ota, o ong amen pai kan, men kakelada me somau kan, a ren Ngen ota.
10 to another the exercise of miraculous powers; to another the gift of prophecy; to another the power of discriminating between prophetic utterances; to another varieties of the gift of 'tongues;' to another the interpretation of tongues.
O ong amen, en wiada manaman, o ong amen, en deideikop, o ong amen, en kasaui ngen akan, o ong amen, en lokaia ngil wuki pasang, o ong amen, en kawukila ngil akan.
11 But these results are all brought about by one and the same Spirit, who bestows His gifts upon each of us in accordance with His own will.
A mepukat karos wiawian Ngen ota, nene ong amen amen duen kupur a.
12 For just as the human body is one and yet has many parts, and all its parts, many as they are, constitute but one body, so it is with the Church of Christ.
Pwe duen war eu ta ap kokon toto mia, a kokon en war karos wiala war ta ta ieu, iduen Kristus.
13 For, in fact, in one Spirit all of us--whether we are Jews or Gentiles, slaves or free men--were baptized to form but one body; and we were all nourished by that one Spirit.
Pwe Ngen ta ieu, me kitail paptaiseki ong war ta ieu, ma kitail men Sus de men Krik, ma ladu de me maioda, kitail karos me paptaiseki Ngen ta ieu.
14 For the human body does not consist of one part, but of many.
Pwe war kaidin kokon ta ieu, pwe kokon toto.
15 Were the foot to say, "Because I am not a hand I am not a part of the body," that would not make it any the less a part of the body.
A ma pat en nä pan inda: Ngai kaidin kumut eu, o i me ngai sota kisan war; a iaduen, i me a sota pan kak kisan war o?
16 Or were the ear to say, "Because I am not an eye, I am not a part of the body," that would not make it any the less a part of the body.
A ma salong o pan inda: Kaidin ngai kisan war o, pwe kaidin por en mas eu ngai; a iaduen, i me a sota kisan war o?
17 If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole body were an ear, where would the nostrils be?
Ma war pokon por en mas eu, da me pan salong o? A ma war pokon pan salong o, da me pan tuma?
18 But, as a matter of fact, God has arranged the parts in the body--every one of them--as He has seen fit.
Ari, Kot me kotin kokon penang war ta ieu kasong akan, duen a kotin kupureda.
19 If they were all one part, where would the body be?
A ma kokon karos wiala kokon ta ieu, ia pan war o?
20 But, as a matter of fact, there are many parts and but one body.
Ari, kokon akan me toto, a war o me ta ieu.
21 It is also impossible for the eye to say to the hand, "I do not need you;" or again for the head to say to the feet, "I do not need you."
Por en mas eu sota kak indang kumut: Kaidin meakot re i koe; de pil tapwi sota kak indai ong pat en nä kan: Kaidin meakot re i koma.
22 No, it is quite otherwise. Even those parts of the body which are apparently somewhat feeble are yet indispensable;
Pwe kokon en war kai likamata re me luet, a so, pwe re me kasampwal.
23 and those which we deem less honorable we clothe with more abundant honor; and so our ungraceful parts come to have a more abundant grace, while our graceful parts have everything they need.
O kokon en war kai, me kitail kin lamelame, me re sota non mau, kitail kin apapwali sang me tei kan, o irail me sota non sansal mau, kitail kin kapwataki.
24 But it was God who built up the body, and bestowed more abundant honor on the part that felt the need,
Pwe irail me sansal mau, sota kin mau ong en kapwataki. A Kot kotin kapad pena war o kapwataki me luet oko sang me tei kan,
25 that there might be no disunion in the body, but that all the members might entertain the same anxious care for one another's welfare.
Pwe war de saparok pasang, a kokon akan en apapwali pena.
26 And if one part is suffering, every other part suffers with it; or if one part is receiving special honor, every other part shares in the joy.
O ma kasang ta ieu matakada, kasang karos ap iang matakada; o ma kasang ta ieu pan kalinganada, kokon karos pan iang polauleki.
27 As for you, you are the body of Christ, and individually you are members of it.
A komail war en Kristus o kokon akan amen amen duen pwais a.
28 And by God's appointment there are in the Church--first Apostles, secondly Prophets, thirdly teachers. Then come miraculous powers, and then ability to cure diseases or render loving service, or powers of organization, or varieties of the gift of 'tongues.'
A iet akan, me Kot kotiki ong momodisou: Kaieu wanporon akan, ap saukop akan, a kasilu saunpadak kan, ap me wiada manaman akan, ap pai kan men kakelada me somau kan, ap men sauasa, o saumas akan, o song en lokaia.
29 Are all Apostles? Are all Prophets? Are all teachers?
Iaduen irail karos me wanporon akan? Karos me saukop akan? Karos me saunpadak kan? Karos me men wia manaman akan?
30 Have all miraculous powers? Have all ability to cure diseases? Do all speak in 'tongues'? Do all interpret?
Karos ar pai en mak kan, men kakelada me somau kan mi ren karos? Karos kin lokaia ngil pasang? Karos kin kasiriwuk lokaia?
31 But always seek to excel in the greater gifts. And now I will point out to you a way of life which transcends all others.
A komail inong iong pai en mak lapalap akan, i ap pan kasale ong komail al apot, me mau sang mepukat karos.