< 1 Corinthians 10 >

1 For I would have you remember, brethren, how our forefathers were all of them sheltered by the cloud, and all got safely through the Red Sea.
兄弟姐妹们,让我来向你们解释这一点。我们的先祖都曾居于云下,都曾穿海而过。
2 All were baptized in the cloud and in the sea to be followers of Moses.
他们都曾在云中和海里由摩西受洗,这是一种象征性的仪式。
3 All ate the same spiritual food,
他们享用着同样的灵性食粮,
4 and all drank the same spiritual drink; for they long drank the water that flowed from the spiritual rock that went with them--and that rock was the Christ.
都曾饮用同样的灵性之水,因为他们“饮用来自磐石之水。”这磐石与他们同在,这磐石就是基督。
5 But with most of them God was not well pleased; for they were laid low in the Desert.
但他们中大多数人都无法获得上帝的喜悦,因此最终死于荒野。
6 And in this they became a warning to us, to teach us not to be eager, as they were eager, in pursuit of what is evil.
我们应该引以为戒,不要像他们那样贪恋恶行。
7 And you must not be worshippers of idols, as some of them were. For it is written, "The People sat down to eat and drink, and stood up to dance."
你们也不可像他们中的某些人那样膜拜神像。正如经文所说:“民众大吃大喝,沉迷异教膜拜。”
8 Nor may we be fornicators, like some of them who committed fornication and on a single day 23,000 of them fell dead.
我们不要像他们中的某些人那样行淫乱之事,这导致一天就有二万三千人死去。
9 And do not let us test the Lord too far, as some of them tested Him and were destroyed by the serpents.
我们不要像他们中的某些人那样试探主,结果亡命于蛇口。
10 And do not be discontented, as some of them were, and they were destroyed by the Destroyer.
我们不要像他们中的某些人那样埋怨上帝,最终亡于毁灭天使手中。
11 All this kept happening to them with a figurative meaning; but it was put on record by way of admonition to us upon whom the ends of the Ages have come. (aiōn g165)
所有发生在他们身上的事情都要作为我们的警示,要将其记下来,惊醒我们这些生于末世之人。 (aiōn g165)
12 So then let him who thinks he is standing securely beware of falling.
所以如果你认为自己站得稳,要小心,免得跌倒!
13 No temptation has you in its power but such as is common to human nature; and God is faithful and will not allow you to be tempted beyond your strength. But, when the temptation comes, He will also provide the way of escape; so that you may be able to bear it.
你们经历的试探不会超过任何其他人。上帝值得信赖,他不会允许超出你们承受能力的试探。在受试探的时候,他必定给你们打开一条出路,让你们可以保持强壮。
14 Therefore, my dear friends, avoid all connection with the worship of idols.
所以我的朋友们,要远离神像膜拜。
15 I speak as to men of sense: judge for yourselves of what I say.
我与明白事理之人讲述,你们来决定我所说的是否是真理。
16 The cup of blessing, which we bless, does it not mean a joint-participation in the blood of Christ? The loaf of bread which we break, does it not mean a joint-participation in the body of Christ?
我们感谢主在最后晚餐中所使用的酒杯,难道不是分享基督的血吗?当我们掰开饼分享的时候,难道不是共享基督的身体吗?
17 Since there is one loaf, we who are many are one body; we, all of us, share in that one loaf.
通过共享一块饼,显示出尽管我们人数虽多,但我们分享一个身体。
18 Look at the Israelites--the nation and their ritual. Are not those who eat the sacrifices joint-partakers in the altar?
看看以色列人,那些吃下祭物的人,不就是一起在祭坛处分享吗?
19 Do I mean that a thing sacrificed to an idol is what it claims to be, or that an idol is a real thing?
那么我要表达什么意思?我是说为神像牺牲会有意义?还是神像本体真实存在?当然不是!
20 No, but that which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, not to God; and I would not have you have fellowship with one another through the demons.
异教徒向魔鬼献祭,而非上帝,但我不想与魔鬼有任何关系。
21 You cannot drink the Lord's cup and the cup of demons: you cannot be joint-partakers both in the table of the Lord and in the table of demons.
你们不能喝主的酒杯,又喝魔鬼的酒杯。你们不能参加主的宴席,又参加魔鬼的宴席。
22 Or are we actually arousing the Lord to jealousy. Are we stronger than He is?
难道我们想要激起主的嫉妒吗?我们比他更强大吗?
23 Everything is allowable, but not everything is profitable. Everything is allowable, but everything does not build others up.
有人说:“我有做事的自由”,但不是每一件事都恰当!“我有做事的自由”,但不是每一件事都有益处。
24 Let no one be for ever seeking his own good, but let each seek that of his fellow man.
你不应只为自己着想,而是要为邻里着想。
25 Anything that is for sale in the meat market, eat, and ask no questions for conscience' sake;
市场中卖什么就吃什么,不要为了良心的缘故问什么,
26 for the earth is the Lord's, and all that it contains.
因为“大地和大地上的一切都属于上帝。”
27 If an unbeliever gives you an invitation and you are disposed to accept it, eat whatever is put before you, and ask no questions for conscience' sake.
如果一个不信基督的人请你吃饭,你也应该愿意去,摆在你面前的,都可以享用,不要因为良心而问什么。
28 But if any one tells you, "This food has been offered in sacrifice;" abstain from eating it--out of respect for him who warned you, and, as before, for conscience' sake.
但是如果有人告诉你们:“这是曾献祭的食物。”那么,为了告诫你的这个人着想,也为了良心的缘故,就不要吃。
29 But now I mean his conscience, not your own. "Why, on what ground," you may object, "is the question of my liberty of action to be decided by a conscience not my own?
这里所说的,是他的良心。为什么我的自由要由别人的良心决定呢?
30 If, so far as I am concerned, I partake with a grateful heart, why am I to be found fault with in regard to a thing for which I give thanks?"
我若以感恩之心吃下这食物,为什么要因我所感恩的食物而被其他人批判?
31 Whether, then, you are eating or drinking, or whatever you are doing, let everything be done to the glory of God.
所以,无论你吃喝什么,无论你做什么,一切都要以上帝的荣耀而行。
32 Do not be causes of stumbling either to Jews or to Gentiles, nor to the Church of God.
无论是犹太人、希腊人或上帝的教会,不要让他们感到冒犯,
33 That is the way that I also seek in everything the approval of all men, not aiming at my own profit, but at that of the many, in the hope that they may be saved.
就像我努力让大家都获得喜悦。不是想什么对自己有好处,而是应该对别人有好处,以便他们可以获得拯救。

< 1 Corinthians 10 >