< Titus 3 >
1 Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,
Воспоминай тем началствующым и владеющым повиноватися и покарятися, и ко всякому делу благу готовым быти:
2 To speak evil of no man, to be no brawlers, [but] gentle, showing all meekness to all men.
ни единаго хулити, не сварливым быти, но тихим, всяку являющым кротость ко всем человеком.
3 For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, [and] hating one another.
Бехом бо иногда и мы несмысленни, и непокориви, и прельщени, работающе похотем и сластем различным, в злобе и зависти живуще, мерзцы (суще и) ненавидяще друг друга.
4 But when the kindness and love of God our Savior towards man appeared,
Егда же благодать и человеколюбие явися Спаса нашего Бога,
5 Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Spirit;
не от дел праведных, ихже сотворихом мы, но по Своей Его милости, спасе нас банею пакибытия и обновления Духа Святаго,
6 Which he shed on us abundantly, through Jesus Christ our Savior;
Егоже излия на нас обилно Иисус Христом, Спасителем нашим,
7 That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. (aiōnios )
да оправдившеся благодатию Его, наследницы будем по упованию жизни вечныя. (aiōnios )
8 [This is] a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they who have believed in God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men.
(Чадо Тите, ) верно слово, и о сих хощу тя извещати, да пекутся добрым делом прилежати веровавшии Богу: сия суть полезна человеком и добра.
9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.
Буих же стязаний и родословий и рвений и сваров законных отступай: суть бо неполезны и суетны.
10 A man that is a heretic, after the first and second admonition, reject;
Еретика человека по первом и вторем наказании отрицайся,
11 Knowing that he who is such, is subverted, and sinneth, being condemned by himself.
ведый, яко развратися таковый, и согрешает, и есть самоосужден.
12 When I shall send Artemas to thee, or Tychicus, be diligent to come to me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
Егда послю Артему к тебе или Тихика, потщися приити ко мне в Никополь: тамо бо судих озимети.
13 Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing may be wanting to them.
Зину законника и Аполлоса скоро предпосли, и да ничтоже им скудно будет.
14 And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they may not be unfruitful.
Да учатся же и наши добрым делом прилежати в нужная требования, да не будут безплодни.
15 All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace [be] with you all. Amen.
Целуют тя со мною сущии вси. Целуй любящыя ны в вере. Благодать со всеми вами. Аминь.