< Titus 2 >
1 But speak thou the things which become sound doctrine:
A KOE en padapadakeki duen me kon ong lamalam en kamaur.
2 That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience;
Padaki ong ol ma kan, ren der wukiwuk sili, a ren indand mau o ngenin, o kelail ni poson, o ni limpok, o ni kanongama.
3 The aged women likewise, that [they be] in behavior as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
Pil dueta li ma kan, ren wiawia duen me kon ong saraui kan, ren der likinekine der lidun wain, a ren saunpadak en me mau,
4 That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
Pwe ren panaui li pulepul akan, en apapwali ar paud o pok ong nair seri kan.
5 [To be] discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
Ren lelapok, min, apwali nan im ar akan, kadek, peiki ong ar warok kan, pwe masan en Kot ender lalauela.
6 Young men likewise exhort to be sober-minded.
Pil dueta manakap akan, panaui ir, ren lelapok.
7 In all things showing thyself a pattern of good works: in doctrine [showing] incorruptness, gravity, sincerity,
Ni wiawia mau kan karos koe kasaleda pein uk kaalemongi mau amen, ni om padak melel o lelapok.
8 Sound speech that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say concerning you.
Kida padak en kamaur o namenokala, pwe me palian kitail en namenokala, o sota diar me sued kot men karaune kitail.
9 [Exhort] servants to be obedient to their own masters, [and] to please [them] well in all [things]; not answering again;
Padaki ong ladu kan, me ren peiki ong ar saumas ni meakaros ren kaperen ir ada, o ren der katiwo.
10 Not purloining, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things.
Ren der pirap, a irail en mau o melel ong irail, pwe ren kalinganada lamalam en Kot atail Saunkamaur ni meakaros.
11 For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
Pwe mak en Kot pwarado kamaureda aramas akan karos.
12 Teaching us, that denying ungodliness, and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and piously, in this present world; (aiōn )
O padapadaki ong kitail, me kitail en muei sang meakan me doo sang Kot o inong sued en sappa, ap lelapok, o pung, o dadaureta me kon ong ni sappa et. (aiōn )
13 Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God, and our Savior Jesus Christ;
O auiauiki kapor mau, o sansal lingan en atail Kot lapalap o atail Saunkamaur Kristus Iesus.
14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify to himself a peculiar people, zealous of good works.
Me sokonpaudeki pein i ki kitail, pwen dore sang kitail sapung karos, o kamakelekel ong pein i aramas, me a pan sapwilim aneki, me kin nantiong wiawia mau karos.
15 These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.
Mepukat padake kida, o panauiki, o kapung kelail ong; sota amen me pan mamale kin uk.