< Titus 2 >
1 But speak thou the things which become sound doctrine:
Tu autem loquere quae decent sanam doctrinam:
2 That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience;
Senes ut sobrii sint, pudici, prudentes, sani in fide, in dilectione, in patientia:
3 The aged women likewise, that [they be] in behavior as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
Anus similiter in habitu sancto, non criminatrices, non multo vino servientes, bene docentes:
4 That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
ut prudentiam doceant adolescentulas, ut viros suos ament, filios suos diligant,
5 [To be] discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
prudentes, castas, sobrias, domus curam habentes, benignas, subditas viris suis, ut non blasphemetur verbum Dei.
6 Young men likewise exhort to be sober-minded.
Iuvenes similiter hortare ut sobrii sint.
7 In all things showing thyself a pattern of good works: in doctrine [showing] incorruptness, gravity, sincerity,
In omnibus teipsum praebe exemplum bonorum operum, in doctrina, in integritate, in gravitate,
8 Sound speech that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say concerning you.
verbum sanum, irreprehensibile: ut is, qui ex adverso est, vereatur, nihil habens malum dicere de nobis:
9 [Exhort] servants to be obedient to their own masters, [and] to please [them] well in all [things]; not answering again;
Servos dominis suis subditos esse, in omnibus placentes, non contradicentes,
10 Not purloining, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things.
non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes: ut doctrinam Salvatoris nostri Dei ornent in omnibus.
11 For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
Apparuit enim gratia Dei Salvatoris nostri omnibus hominibus,
12 Teaching us, that denying ungodliness, and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and piously, in this present world; (aiōn )
erudiens nos, ut abnegantes impietatem, et saecularia desideria: sobrie, et iuste, et pie vivamus in hoc saeculo, (aiōn )
13 Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God, and our Savior Jesus Christ;
expectantes beatam spem, et adventum gloriae magni Dei, et Salvatoris nostri Iesu Christi:
14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify to himself a peculiar people, zealous of good works.
qui dedit semetipsum pro nobis, ut nos redimeret ab omni iniquitate, et mundaret sibi populum acceptabilem, sectatorem bonorum operum.
15 These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.
Haec loquere, et exhortare, et argue cum omni imperio. Nemo te contemnat.