< Song of Solomon 2 >

1 I [am] the rose of Sharon, [and] the lily of the valleys.
אני חבצלת השרון שושנת העמקים׃
2 As the lily among thorns, so [is] my love among the daughters.
כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות׃
3 As the apple-tree among the trees of the wood, so [is] my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit [was] sweet to my taste.
כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי׃
4 He brought me to the banqueting house, and his banner over me [was] love.
הביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה׃
5 Stay me with flagons, comfort me with apples: for I [am] sick with love.
סמכוני באשישות רפדוני בתפוחים כי חולת אהבה אני׃
6 His left hand [is] under my head, and his right hand doth embrace me.
שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני׃
7 I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not, nor awake [my] love, till he please.
השבעתי אתכם בנות ירושלם בצבאות או באילות השדה אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ׃
8 The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
קול דודי הנה זה בא מדלג על ההרים מקפץ על הגבעות׃
9 My beloved is like a roe, or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, showing himself through the lattice.
דומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה זה עומד אחר כתלנו משגיח מן החלנות מציץ מן החרכים׃
10 My beloved spoke, and said to me, Rise, my love, my fair one, and come away.
ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך׃
11 For lo, the winter is past, the rain is over [and] gone.
כי הנה הסתו עבר הגשם חלף הלך לו׃
12 The flowers appear on the earth; the time of the singing [of birds] is come, and the voice of the turtle is heard in our land;
הנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו׃
13 The fig-tree putteth forth her green figs, and the vines [with] the tender grape give a [good] smell. Arise, my love, my fair one, and come away.
התאנה חנטה פגיה והגפנים סמדר נתנו ריח קומי לכי רעיתי יפתי ולכי לך׃
14 O my dove, [that art] in the clefts of the rock, in the secret [places] of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet [is] thy voice, and thy countenance [is] comely.
יונתי בחגוי הסלע בסתר המדרגה הראיני את מראיך השמיעיני את קולך כי קולך ערב ומראיך נאוה׃
15 Take for us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines [have] tender grapes.
אחזו לנו שועלים שועלים קטנים מחבלים כרמים וכרמינו סמדר׃
16 My beloved [is] mine, and I [am] his: he feedeth among the lilies.
דודי לי ואני לו הרעה בשושנים׃
17 Until the day shall break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.
עד שיפוח היום ונסו הצללים סב דמה לך דודי לצבי או לעפר האילים על הרי בתר׃

< Song of Solomon 2 >