< Romans 9 >
1 I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me testimony in the Holy Spirit,
Igazságot szólok Krisztusban, nem hazudok, lelkiismeretem velem együtt tesz bizonyságot a Szent Lélek által,
2 That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.
hogy nagy az én szomorúságom és szüntelen való az én szívem fájdalma,
3 For I could wish that myself were accursed from Christ, for my brethren, my kinsmen according to the flesh:
mert kívánnám, hogy inkább én lennék átkozott, Krisztustól elszakítva, az én atyámfiaiért, test szerint való rokonaimért,
4 Who are Israelites; to whom [pertain] the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service [of God], and the promises;
akik izraeliták, akiké a fiúság és a dicsőség és a szövetségek, meg a törvényadás és az istentisztelet és az ígéretek
5 Whose [are] the fathers, and from whom according to the flesh, Christ [came], who is over all, God blessed for ever. Amen. (aiōn )
akiké az atyák, és akik közül való test szerint a Krisztus, aki mindenekfelett örökké áldandó Isten, Ámen. (aiōn )
6 Not as though the word of God hath taken no effect. For they [are] not all Israel, who are [descendants] from Israel?
Az pedig nem lehet, hogy Isten beszéde meghiúsuljon. Mert nem mindnyájan izraeliták, akik Izraeltől valók,
7 Neither because they are the seed of Abraham, [are they] all children: but, In Isaac shall thy seed be called.
és nem mindnyájan Ábrahám gyermekei, akik az ő utódai, hanem amint meg van írva: „Aki Izsáktól származik, azt nevezik majd utódodnak.“
8 That is, They who are the children of the flesh, these [are] not the children of God; but the children of the promise are counted for the seed.
Azaz nem a testi származás szerinti utódok az Isten gyermekei, hanem az ígéret gyermekei számítanak az ő utódainak.
9 For this [is] the word of promise, At this time will I come, and Sarah shall have a son.
Mert az ígéretnek beszéde ez: „abban az időben eljövök és Sárának fia lesz.“
10 And not only [this]; but when Rebecca also had conceived by one, [even] by our father Isaac,
De nemcsak ő, hanem Rebeka is példa, aki egytől fogant méhében, Izsáktól, a mi Atyánktól.
11 (For [the children] being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God, according to election might stand, not of works, but of him that calleth)
Még amikor meg sem születtek fiai, és semmi jót vagy gonoszt nem cselekedtek, – hogy Istennek kiválasztás szerint való végzése megálljon, nem cselekedetekből, hanem az elhívó akarata szerint, –
12 It was said to her, The elder shall serve the younger.
megmondatott neki, hogy a nagyobbik szolgál majd a kisebbnek,
13 As it is written, Jacob have I loved, but Esau have I hated.
amint meg van írva: „Jákobot szerettem, Ézsaút pedig gyűlöltem.“
14 What shall we say then? [Is there] unrighteousness with God? By no means.
Mit mondjunk tehát? Vajon nem igazságtalanság ez Istentől? Semmiképpen!
15 For he saith to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.
Mert Mózesnek ezt mondja: „Könyörülök azon, akin könyörülök és kegyelmezek annak, akinek kegyelmezek.“
16 So then, [it is] not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that showeth mercy.
Ezért nem azé, aki akarja, és nem azé, aki fut, hanem a könyörülő Istené.
17 For the scripture saith to Pharaoh, Even for this same purpose have I raised thee up, that I might show my power in thee, and that my name might be declared throughout all the earth.
Mert az Írás azt mondja a fáraónak: „Arra rendeltelek téged, hogy megmutassam rajtad az én hatalmamat, és hogy hirdessék az én nevemet az egész földön.“
18 Therefore he hath mercy on whom he will [have mercy], and whom he will he hardeneth.
Ezért, akin akar, könyörül, akit pedig akar, megkeményít.
19 Thou wilt say then to me, Why doth he yet find fault? for who hath resisted his will?
Azt mondod erre nekem: Akkor miért vádol hát engem? Hiszen az ő akaratának kicsoda állhat ellen?
20 No, but, O man, who art thou that repliest against God? shall the thing formed say to him that formed [it], Why hast thou made me thus?
De hát kicsoda vagy te, ó, ember, hogy perbe szállsz Istennel? „Mondhatja-e a készítmény a készítőnek: miért formáltál engem így?“
21 Hath not the potter power over the clay of the same lump to make one vessel to honor, and another to dishonor?
A fazekasnak nincs-e hatalma az agyagon, hogy ugyanabból az anyagból az egyik edényt ékességre, a másikat pedig közönséges használatra készítse?
22 [What] if God, willing to show [his] wrath, and to make his power known, endured with much long-suffering the vessels of wrath fitted to destruction:
Isten pedig nem a haragját akarta-e megmutatni, és hatalmát megismertetni, és ezért nagy béketűréssel szenvedte el a harag edényeit, amelyek pusztulásra készültek,
23 And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had before prepared for glory,
és nem az ő dicsőségének gazdagságát akarta-e megismertetni az irgalom edényein, amelyeket eleve dicsőségre készített?
24 Even us whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles.
Ilyenekké hívott el minket is, nemcsak a zsidók, hanem a pogányok közül is,
25 As he saith also in Hosea, I will call them My people, who were not my people; and her Beloved, who was not beloved.
amint Hóseásnál is mondja: „Hívom a nem-népemet népemnek és a nem-szeretettet szeretettnek.
26 And it shall come to pass, [that] in the place where it was said to them, Ye [are] not my people; there shall they be called, The children of the living God.
És úgy lesz, hogy azon a helyen, ahol ezt mondták neki: ti nem vagytok népem, ott az élő Isten fiainak fogják őket hívni“.
27 Isaiah also crieth concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:
Ézsaiás pedig ezt hirdeti Izraelről: „Ha Izrael fiainak száma annyi volna is, mint a tenger fövenye, csak a maradék tartatik meg,
28 For he will finish the work, and cut [it] short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth.
mert az Úr bevégzi és gyorsan valóra váltja beszédét a földön.“
29 And as Isaiah said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodom, and been made like Gomorrah.
És amint Ézsaiás előre megmondta: „Ha a Seregek Ura nem hagyott volna utódot nekünk, olyanná lettünk volna, mint Sodoma, és Gomorához lennénk hasonlók.“
30 What shall we say then? That the Gentiles who followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is by faith:
Mit mondjunk tehát? Azt, hogy a pogányok, akik az igazságot nem követték, az igazságot elnyerték, mégpedig a hitből való igazságot.
31 But Israel, who followed after the law of righteousness, hath not attained to the law of righteousness.
Izrael ellenben, amely az igazság törvényét követte, nem jutott el az igazság törvényére.
32 Why? Because [they sought it] not by faith, but as it were by the works of the law. For they stumbled at that stumbling-stone;
Miért? Azért, mert nem hitből keresték, hanem úgy, mintha a törvény cselekedetei révén volna elérhető. Beleütköztek a megütközés kövébe,
33 As it is written, Behold, I lay in Sion a stumbling-stone, and rock of offense: and whoever believeth on him shall not be ashamed.
amint meg van írva: „Íme, a megütközés kövét és a megbotránkozás szikláját teszem Sionba, és aki hisz benne, nem szégyenül meg.“