< Romans 4 >
1 What shall we then say that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found?
Quid ergo dicemus invenisse Abraham patrem nostrum secundum carnem?
2 For if Abraham were justified by works, he hath [whereof] to glory, but not before God.
Si enim Abraham ex operibus legis iustificatus est, habet gloriam, sed non apud Deum.
3 For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted to him for righteousness.
Quid enim dicit Scriptura? Credidit Abraham Deo: et reputatam est illi ad iustitiam.
4 Now to him that worketh, is the reward not reckoned of grace, but of debt.
Ei autem, qui operatur, merces non imputatur secundum gratiam, sed secundum debitum.
5 But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
Ei vero, qui non operatur, credenti autem in eum, qui iustificat impium, reputatur fides eius ad iustitiam secundum propositum gratiae Dei.
6 Even as David also describeth the blessedness of the man to whom God imputeth righteousness without works,
Sicut et David dicit beatitudinem hominis, cui Deus accepto fert iustitiam sine operibus:
7 [Saying], Blessed [are] they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
Beati, quorum remissae sunt iniquitates, et quorum tecta sunt peccata.
8 Blessed [is] the man to whom the Lord will not impute sin.
Beatus vir, cui non imputavit Dominus peccatum.
9 [Cometh] this blessedness then upon the circumcision [only], or upon the uncircumcision also? For we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.
Beatitudo ergo haec in circumcisione tantum manet, an etiam in praeputio? Dicimus enim quia reputata est Abrahae fides ad iustitiam.
10 How then was it reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
Quomodo ergo reputata est? in circumcisione, an in praeputio? Non in circumcisione, sed in praeputio.
11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith, which [he had yet] being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they are not circumcised, that righteousness might be imputed to them also;
Et signum accepit circumcisionis, signaculum iustitiae fidei, quae est in praeputio: ut sit pater omnium credentium per praeputium, ut reputetur et illis ad iustitiam:
12 And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham which [he had] being [yet] uncircumcised.
et sit pater circumcisionis non iis tantum, qui sunt ex circumcisione, sed et iis, qui sectantur vestigia fidei, quae est in praeputio patris nostri Abrahae.
13 For the promise that he should be the heir of the world [was] not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.
Non enim per legem promissio Abrahae, aut semini eius ut heres esset mundi: sed per iustitiam fidei.
14 For if they who are of the law [are] heirs, faith is made void, and the promise made of no effect.
Si enim qui ex lege, heredes sunt: exinanita est fides, abolita est promissio.
15 Because the law worketh wrath: for where no law is, [there is] no transgression.
Lex enim iram operatur. Ubi enim non est lex: nec praevaricatio.
16 Therefore [it is] of faith, that [it might be] by grace; to the end the promise might be sure to all the seed, not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all;
Ideo ex fide, ut secundum gratiam firma sit promissio omni semini, non ei, qui ex lege est solum, sed et ei qui ex fide est Abrahae, qui pater est omnium nostrum
17 (As it is written, I have made thee a father of many nations) before him whom he believed, [even] God, who reviveth the dead, and calleth those things which are not, as though they were.
(sicut scriptum est: Quia patrem multarum gentium posui te) ante Deum, cui credidisti, qui vivificat mortuos, et vocat ea quae non sunt, tamquam ea quae sunt.
18 Who against hope believed with hope, that he should become the father of many nations; according to that which was spoken, So shall thy seed be.
qui contra spem in spem credidit, ut fieret pater multarum gentium secundum quod dictum est ei: Sic erit semen tuum sicut stellae coeli, et arena maris.
19 And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about a hundred years old, neither yet the deadness of Sarah's womb.
Et non est infirmatus in fide, nec consideravit corpus suum emortuum, cum iam fere centum esset annorum: et emortuam vulvam Sarae:
20 He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;
In repromissione etiam Dei non haesitavit diffidentia, sed confortatus est fide, dans gloriam Deo:
21 And being fully persuaded, that what he had promised, he was able also to perform.
plenissime sciens quia quaecumque promisit Deus, potens est et facere.
22 And therefore it was imputed to him for righteousness.
Ideo et reputatum est illi ad iustitiam.
23 Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him;
Non est autem scriptum tantum propter ipsum quia reputatum est illi ad iustitiam:
24 But for us also, to whom it will be imputed, if we believe on him that raised Jesus our Lord from the dead,
sed et propter nos, quibus reputabitur credentibus in eum, qui suscitavit Iesum Christum Dominum nostrum a mortuis,
25 Who was delivered for our offenses, and raised again for our justification.
qui traditus est propter delicta nostra, et resurrexit propter iustificationem nostram.