< Romans 2 >

1 Therefore thou art inexcusable, O man, whoever thou art, that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest, doest the same things.
Por lo tanto, no tienes excusa, oh hombre, quienquiera que seas el que juzga. Porque en lo que juzgas a otro, te condenas a ti mismo. Porque tú, que juzgas, practicas las mismas cosas.
2 But we are sure that the judgment of God is according to truth, against them who commit such things.
Sabemos que el juicio de Dios es según la verdad contra los que practican tales cosas.
3 And thinkest thou this, O man, that judgest them who do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
¿Piensas esto, oh hombre que juzgas a los que practican tales cosas, y haces lo mismo, que escaparás del juicio de Dios?
4 Or despisest thou the riches of his goodness, and forbearance, and long-suffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?
¿O acaso desprecias las riquezas de su bondad, su tolerancia y su paciencia, sin saber que la bondad de Dios te lleva al arrepentimiento?
5 But after thy hardness and impenitent heart, treasurest up to thyself wrath against the day of wrath, and revelation of the righteous judgment of God;
Pero según tu dureza y tu corazón impenitente estás atesorando para ti la ira en el día de la ira, de la revelación y del justo juicio de Dios,
6 Who will render to every man according to his deeds:
que “pagará a cada uno según sus obras”.
7 To them who by patient continuance in well-doing, seek for glory, and honor, and immortality; eternal life: (aiōnios g166)
a los que por la perseverancia en el bien obrar buscan la gloria, el honor y la incorruptibilidad, la vida eterna; (aiōnios g166)
8 But to them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness; indignation and wrath:
pero a los que son egoístas y no obedecen a la verdad, sino que obedecen a la injusticia, será la ira, la indignación,
9 Tribulation and anguish upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile;
la opresión y la angustia sobre toda alma de hombre que hace el mal, al judío primero, y también al griego.
10 But glory, honor, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile;
Pero la gloria, el honor y la paz van a todo hombre que hace el bien, al judío primero y también al griego.
11 For there is no respect of persons with God.
Porque para Dios no hay parcialidad.
12 For as many as have sinned without law, shall also perish without law: and as many as have sinned in the law, shall be judged by the law,
Porque todos los que han pecado sin la ley, también perecerán sin la ley. Todos los que han pecado bajo la ley serán juzgados por la ley.
13 (For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.
Porque no son los oidores de la ley los que son justos ante Dios, sino que los hacedores de la ley serán justificados
14 For when the Gentiles, who have not the law, do by nature the things contained in the law, these having not the law, are a law to themselves.
(porque cuando los gentiles que no tienen la ley hacen por naturaleza las cosas de la ley, éstos, no teniendo la ley, son una ley para sí mismos,
15 Who show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing testimony, and [their] thoughts the mean while accusing, or else excusing one another)
en cuanto muestran la obra de la ley escrita en sus corazones, testificando con ellos su conciencia, y sus pensamientos entre sí acusándolos o bien excusándolos)
16 In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ, according to my gospel.
en el día en que Dios juzgará los secretos de los hombres, según mi Buena Nueva, por Jesucristo.
17 Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God,
En efecto, tú llevas el nombre de judío, te apoyas en la ley, te glorías en Dios,
18 And knowest [his] will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law,
conoces su voluntad y apruebas las cosas excelentes, siendo instruido por la ley,
19 And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them who are in darkness,
y estás seguro de que tú mismo eres guía de ciegos, luz para los que están en tinieblas,
20 An instructor of the foolish, a teacher of babes, who hast the form of knowledge, and of the truth in the law:
corrector de necios, maestro de niños, teniendo en la ley la forma del conocimiento y de la verdad.
21 Thou therefore who teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
Tú, pues, que enseñas a otro, ¿no te enseñas a ti mismo? Tú que predicas que el hombre no debe robar, ¿no robas tú?
22 Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?
Tú que dices que el hombre no debe cometer adulterio, ¿cometes adulterio? Tú que aborreces los ídolos, ¿robas los templos?
23 Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonorest thou God?
Ustedes que se glorían en la ley, ¿deshonran a Dios desobedeciendo la ley?
24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles, through you, as it is written.
Porque “el nombre de Dios es blasfemado entre los gentiles a causa de vosotros”, tal como está escrito.
25 For circumcision verily profiteth, if thou keepest the law; but if thou art a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.
Porque la circuncisión, en efecto, es provechosa, si eres hacedor de la ley; pero si eres transgresor de la ley, tu circuncisión se ha convertido en incircuncisión.
26 Therefore, if the uncircumcision keepeth the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
Por lo tanto, si el incircunciso guarda las ordenanzas de la ley, ¿no se considerará su incircuncisión como circuncisión?
27 And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfilleth the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law?
¿No te juzgarán los que son físicamente incircuncisos, pero cumplen la ley, que con la letra y la circuncisión son transgresores de la ley?
28 For he is not a Jew, who is one outwardly; neither [is that] circumcision, which is outward in the flesh:
Porque no es judío el que lo es exteriormente, ni la circuncisión que es exterior en la carne;
29 But he [is] a Jew who is one inwardly; and circumcision [is that] of the heart, in the spirit, [and] not in the letter; whose praise [is] not from men, but from God.
sino que es judío el que lo es interiormente, y la circuncisión es la del corazón, en el espíritu, no en la letra; cuya alabanza no proviene de los hombres, sino de Dios.

< Romans 2 >