< Romans 10 >

1 Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they may be saved.
ہے بھْراتَرَ اِسْراییلِییَلوکا یَتْ پَرِتْرانَں پْراپْنُوَنْتِ تَدَہَں مَنَسابھِلَشَنْ اِیشْوَرَسْیَ سَمِیپے پْرارْتھَیے۔
2 For I bear them testimony that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
یَتَ اِیشْوَرے تیشاں چیشْٹا وِدْیَتَ اِتْیَتْراہَں ساکْشْیَسْمِ؛ کِنْتُ تیشاں سا چیشْٹا سَجْنانا نَہِ،
3 For they, being ignorant of God's righteousness, and seeking to establish their own righteousness, have not submitted themselves to the righteousness of God.
یَتَسْتَ اِیشْوَرَدَتَّں پُنْیَمْ اَوِجْنایَ سْوَکرِتَپُنْیَں سْتھاپَیِتُمْ چیشْٹَمانا اِیشْوَرَدَتَّسْیَ پُنْیَسْیَ نِگھْنَتْوَں نَ سْوِیکُرْوَّنْتِ۔
4 For Christ [is] the end of the law for righteousness to every one that believeth.
کھْرِیشْٹَ ایکَیکَوِشْواسِجَنایَ پُنْیَں داتُں وْیَوَسْتھایاح پھَلَسْوَرُوپو بھَوَتِ۔
5 For Moses describeth the righteousness which is by the law, That the man who doeth these things shall live by them.
وْیَوَسْتھاپالَنینَ یَتْ پُنْیَں تَتْ مُوسا وَرْنَیاماسَ، یَتھا، یو جَنَسْتاں پالَیِشْیَتِ سَ تَدّوارا جِیوِشْیَتِ۔
6 But the righteousness which is by faith speaketh on this wise, Say not in thy heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down.)
کِنْتُ پْرَتْیَیینَ یَتْ پُنْیَں تَدْ ایتادرِشَں واکْیَں وَدَتِ، کَح سْوَرْگَمْ آرُہْیَ کھْرِیشْٹَمْ اَوَروہَیِشْیَتِ؟
7 Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring Christ again from the dead.) (Abyssos g12)
کو وا پْریتَلوکَمْ اَوَرُہْیَ کھْرِیشْٹَں مرِتَگَنَمَدھْیادْ آنیشْیَتِیتِ واکْ مَنَسِ تْوَیا نَ گَدِتَوْیا۔ (Abyssos g12)
8 But what saith it? The word is nigh thee, [even] in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach:
تَرْہِ کِں بْرَوِیتِ؟ تَدْ واکْیَں تَوَ سَمِیپَسْتھَمْ اَرْتھاتْ تَوَ وَدَنے مَنَسِ چاسْتے، تَچَّ واکْیَمْ اَسْمابھِح پْرَچارْیَّمانَں وِشْواسَسْیَ واکْیَمیوَ۔
9 That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thy heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.
وَسْتُتَح پْرَبھُں یِیشُں یَدِ وَدَنینَ سْوِیکَروشِ، تَتھیشْوَرَسْتَں شْمَشانادْ اُدَسْتھاپَیَدْ اِتِ یَدْیَنْتَحکَرَنینَ وِشْوَسِشِ تَرْہِ پَرِتْرانَں لَپْسْیَسے۔
10 For with the heart man believeth to righteousness; and with the mouth confession is made to salvation.
یَسْماتْ پُنْیَپْراپْتْیَرْتھَمْ اَنْتَحکَرَنینَ وِشْوَسِتَوْیَں پَرِتْرانارْتھَنْچَ وَدَنینَ سْوِیکَرْتَّوْیَں۔
11 For the scripture saith, whoever believeth on him shall not be ashamed.
شاسْتْرے یادرِشَں لِکھَتِ وِشْوَسِشْیَتِ یَسْتَتْرَ سَ جَنو نَ تْرَپِشْیَتے۔
12 For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all, is rich to all that call upon him,
اِتْیَتْرَ یِہُودِنِ تَدَنْیَلوکے چَ کوپِ وِشیشو ناسْتِ یَسْمادْ یَح سَرْوّیشامْ اَدْوِتِییَح پْرَبھُح سَ نِجَیاچَکانَ سَرْوّانْ پْرَتِ وَدانْیو بھَوَتِ۔
13 For whoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
یَتَح، یَح کَشْچِتْ پَرَمیشَسْیَ نامْنا ہِ پْرارْتھَیِشْیَتے۔ سَ ایوَ مَنُجو نُونَں پَرِتْراتو بھَوِشْیَتِ۔
14 How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
یَں یے جَنا نَ پْرَتْیایَنْ تے تَمُدِّشْیَ کَتھَں پْرارْتھَیِشْیَنْتے؟ یے وا یَسْیاکھْیانَں کَداپِ نَ شْرُتَوَنْتَسْتے تَں کَتھَں پْرَتْییشْیَنْتِ؟ اَپَرَں یَدِ پْرَچارَیِتارو نَ تِشْٹھَنْتِ تَدا کَتھَں تے شْروشْیَنْتِ؟
15 And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things?
یَدِ وا پْریرِتا نَ بھَوَنْتِ تَدا کَتھَں پْرَچارَیِشْیَنْتِ؟ یادرِشَں لِکھِتَمْ آسْتے، یَتھا، مانْگَلِکَں سُسَںوادَں دَدَتْیانِییَ یے نَراح۔ پْرَچارَیَنْتِ شانْتیشْچَ سُسَںوادَں جَناسْتُ یے۔ تیشاں چَرَنَپَدْمانِ کِیدرِکْ شوبھانْوِتانِ ہِ۔
16 But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah saith, Lord, who hath believed our report?
کِنْتُ تے سَرْوّے تَں سُسَںوادَں نَ گرِہِیتَوَنْتَح۔ یِشایِیو یَتھا لِکھِتَوانْ۔ اَسْمَتْپْرَچارِتے واکْیے وِشْواسَمَکَرودّھِ کَح۔
17 So then, faith [cometh] by hearing, and hearing by the word of God.
اَتَایوَ شْرَوَنادْ وِشْواسَ اَیشْوَرَواکْیَپْرَچاراتْ شْرَوَنَنْچَ بھَوَتِ۔
18 But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words to the ends of the world.
تَرْہْیَہَں بْرَوِیمِ تَیح کِں ناشْراوِ؟ اَوَشْیَمْ اَشْراوِ، یَسْماتْ تیشاں شَبْدو مَہِیں وْیاپْنودْ واکْیَنْچَ نِکھِلَں جَگَتْ۔
19 But I say, Did not Israel know? First, Moses saith, I will provoke you to jealousy by [them that are] no people, [and] by a foolish nation I will anger you.
اَپَرَمَپِ وَدامِ، اِسْراییلِییَلوکاح کِمْ ایتاں کَتھاں نَ بُدھْیَنْتے؟ پْرَتھَمَتو مُوسا اِدَں واکْیَں پْروواچَ، اَہَمُتّاپَیِشْیے تانْ اَگَنْیَمانَوَیرَپِ۔ کْلیکْشْیامِ جاتِمْ ایتانْچَ پْرونْمَتَّبھِنَّجاتِبھِح۔
20 But Isaiah is very bold, and saith, I was found by them that sought me not; I was made manifest to them that asked not for me.
اَپَرَنْچَ یِشایِیوتِشَیاکْشوبھینَ کَتھَیاماسَ، یَتھا، اَدھِ ماں یَیسْتُ ناچیشْٹِ سَمْپْراپْتَسْتَے رْجَنَیرَہَں۔ اَدھِ ماں یَے رْنَ سَمْپرِشْٹَں وِجْناتَسْتَے رْجَنَیرَہَں۔۔
21 But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands to a disobedient and gainsaying people.
کِنْتْوِسْراییلِییَلوکانْ اَدھِ کَتھَیانْچَکارَ، یَیراجْنالَنْگھِبھِ رْلوکَے رْوِرُدّھَں واکْیَمُچْیَتے۔ تانْ پْرَتْییوَ دِنَں کرِتْسْنَں ہَسْتَو وِسْتارَیامْیَہَں۔۔

< Romans 10 >