< Revelation 21 >
1 And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth had passed away; and there was no more sea.
E vi um novo céu, e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e já não havia mar.
2 And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
E eu, João, vi a sancta cidade, a nova Jerusalem, que de Deus descia do céu, adereçada como a esposa ataviada para o seu marido.
3 And I heard a great voice out of heaven, saying, Behold, the tabernacle of God [is] with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself will be with them, [and be] their God.
E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernaculo de Deus com os homens, e com elles habitará, e elles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com elles, e será o seu Deus
4 And God will wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things have passed away.
E Deus alimpará de seus olhos toda a lagrima; e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dôr; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said to me, Write: for these words are true and faithful.
E o que estava assentado sobre o throno disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve: porque estas palavras são verdadeiras e fieis.
6 And he said to me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give to him that is thirsty of the fountain of the water of life freely.
E disse-me: Está cumprido: Eu sou o Alpha e o Omega, o principio e o fim. A quem quer que tiver sêde, de graça lhe darei da fonte da agua da vida.
7 He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.
Quem vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e elle será meu filho,
8 But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and lewd men, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death. (Limnē Pyr )
Mas quanto aos timidos, e aos incredulos, e aos abominaveis, e aos homicidas, e aos fornicadores, e aos feiticeiros, e aos idolatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre; o que é a segunda morte. (Limnē Pyr )
9 And there came to me one of the seven angels, who had the seven vials full of the seven last plagues, and talked with me, saying, Come hither, I will show thee the bride, the Lamb's wife.
E veiu a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das ultimas sete pragas, e fallou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-hei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 And he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and showed me that great city, the holy Jerusalem, descending out of heaven from God,
E levou-me em espirito a um grande e alto monte, e mostrou-me a grande cidade, a sancta Jerusalem, que de Deus descia do céu.
11 Having the glory of God: and her light [was] like to a stone most precious, even like a jasper-stone, clear as crystal;
E tinha a gloria de Deus; e a sua luz era similhante a uma pedra preciosissima, como a pedra de jaspe, como o crystal resplandecente.
12 And had a wall great and high, [and] had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written on them, which are [the names] of the twelve tribes of the children of Israel.
E tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escriptos sobre ellas, que são os nomes das doze tribus de Israel.
13 On the east three gates; on the north three gates; on the south three gates; and on the west three gates.
Da banda do levante tinha tres portas, da banda do norte tres portas, da banda do sul tres portas, da banda do poente tres portas.
14 And the wall of the city had twelve foundations, and on them the names of the twelve apostles of the Lamb.
E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e n'elles os nomes dos doze apostolos do Cordeiro.
15 And he that talked with me, had a golden reed to measure the city, and its gates, and its wall.
E aquelle que fallava comigo tinha uma canna de oiro, para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 And the city lieth foursquare, and the length is as large as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the hight of it are equal.
E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto quanto a sua largura. E mediu a cidade com a canna até doze mil estadios: e o seu comprimento, largura e altura eram eguaes.
17 And he measured the wall of it a hundred [and] forty four cubits, [according to] the measure of a man, that is, of the angel.
E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro covados, medida de homem, que era a do anjo.
18 And the building of the wall of it was [of] jasper: and the city [was] pure gold, like clear glass.
E a fabrica do seu muro era de jaspe, e a cidade de oiro puro, similhante a vidro puro.
19 And the foundations of the wall of the city [were] garnished with all manner of precious stones. The first foundation [was] jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald;
E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda a pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, saphira; o terceiro, chalcedonia; o quarto, esmeralda;
20 The fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, a topaz; the tenth, a chrysoprase; the eleventh, a jacinth; the twelfth, an amethyst.
O quinto, sardonica; o sexto, sardio; o setimo, crisolito; o oitavo, beryllo; o nono, topazio; o decimo, crysopraso; o undecimo, jacintho; o duodecimo, amethysta.
21 And the twelve gates [were] twelve pearls; every several gate was of one pearl; and the street of the city [was] pure gold, as it were transparent glass.
E as doze portas eram doze perolas: cada uma das portas era uma perola, e a praça da cidade de oiro puro, como vidro transparente.
22 And I saw no temple in it: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.
E n'ella não vi templo, porque o seu templo é o Senhor Deus Todo-poderoso, e o Cordeiro.
23 And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God enlightened it, and the Lamb [is] the light of it.
E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que n'ella resplandeçam, porque a gloria de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lampada.
24 And the nations of them who are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth bring their glory and honor into it.
E as nações que se salvarem andarão á sua luz; e os reis da terra trarão para ella a sua gloria e honra.
25 And the gates of it shall not be shut by day: for there shall be no night there.
E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 And they shall bring the glory and honor of the nations into it.
E a ella trarão a gloria e honra das nações.
27 And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither [whatever] worketh abomination, or [maketh] a lie; but they who are written in the Lamb's book of life.
E não entrará n'ella coisa alguma que contamine, e commetta abominação e mentira, mas só os que estão inscriptos no livro da vida do Cordeiro.