< Revelation 13 >
1 And I stood upon the sand of the sea, and saw a beast rise out of the sea, having seven heads and ten horns, and upon his horns ten crowns, and upon his heads the name of blasphemy.
Aduga chinglai aduna samudra mapanda leplammi. Adudagi samudradagi sa ama thorakpa eina ure. Sa adugi machi tara amasung makok taret palli, machising khudinggi luhup amamam uppi, makoksing khudingda Tengban Mapubu thina ngangba ming amamam lei.
2 And the beast which I saw was like a leopard, and his feet were as [the feet] of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority.
Eina uriba sa adu kabokkei malli, adubu makhong adu sawomgi makhong malli aduga machin aduna nongsagi machin malli. Chinglai aduna sa aduda magi panggal, phambal amasung, achouba matik adu pikhi.
3 And I saw one of his heads as it were wounded to death; and his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast.
Sa adugi makok amadi siba yana sokkhiba malli adubu siba yana sokpa adu phakhre. Taibangpan apumba angakpana thallammi aduga sa adugi matung illammi.
4 And they worshiped the dragon which gave power to the beast: and they worshiped the beast, saying, Who [is] like the beast? who is able to make war with him?
Mi pumnamakna chinglai adubu khurumlammi maramdi mahakna sa aduda mahakki matik pirammi. Makhoina sa adubusu khurumduna hai, “Sa asigumba kana leibage? Kanana mahakka maiyoknaba ngamgadage?”
5 And there was given to him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given to him to continue forty [and] two months.
Sa aduda napalgi wa ngangnaba amadi Tengban Mapubu thina ngangnaba chin pirammi amasung madugi matik adu tha niphunithoi sijinnanaba pirammi.
6 And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven.
Mahakna Tengban Mapubu, Tengban Mapugi mingbu, Tengban Mapuna leiriba mapham adubu, amadi swargada leiriba makhoi pumnamakpu thina ngangba hourammi.
7 And it was given to him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and languages, and nations.
Tengban Mapugi asengba misinggi maiyokta lal hounaba amasung makhoibu maithiba pinaba sa aduda panggal pire. Aduga mangonda salai khuding, mioi kanglup khuding, lon khuding amasung phurup khudinggi mathakta matik pibire.
8 And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world.
Hatkhraba Yaomacha adugi hingbagi lairikta taibangpan semdringeigi mamangda maming isinkhraba makhoikhak nattana, malemda hingliba mi pumnamakna mabu khurumgani.
9 If any man hath an ear, let him hear.
Manakong panba mahak aduna tajasanu.
10 He that leadeth into captivity shall go into captivity: he that killeth with the sword must be killed with the sword. Here is the patience and the faith of the saints.
“Lanpha oigadaba kanagumba aduna soidana lanpha oigani; thangsangna hatkadaba kanagumba adubu soidana thangsangna hatkani.” Masina haibadi Tengban Mapugi asengba misingna otpi neibibasing khaangheina khaanggani amasung thajabayaba oina leigani.
11 And I beheld another beast coming up out of the earth, and he had two horns like a lamb, and he spoke as a dragon.
Adudagi atoppa sa ama malemdagi kakhatlakpa eina ure. Yaomachagi machi manba mahakki machi ani palli, aduga chinglaigumna wa ngang-i.
12 And he exerciseth all the power of the first beast before him, and causeth the earth and them who dwell in it to worship the first beast, whose deadly wound was healed.
Mahakna ahanba sa adugi matik pumnamak adu magi mangda sijinnare. Aduga malem amasung maduda leiriba mi pumnamakpu mahakna ahanba sa haibadi siba yana sokpadagi phakhiba sa adubu namduna khurumhalle.
13 And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men,
Anisuba sa asina achou achouba angakpa thabaksing tourami; mi pumnamakki mitmangda mahakna atiyadagi malemda mei tahallakkhi.
14 And deceiveth them that dwell on the earth by [the means of] those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and lived.
Aduga ahanba sa adugi mangda touba yahankhiba angakpa thabaksing adugi mapanna malemda leiriba mi pumnamakpu mahakna minamlammi. Aduga thangsangna sok-hankhraba houjiksu hingliba sa adubu ikai khumnabagi murti ama sananaba sa aduna makhoida hairammi.
15 And he had power to give life to the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed.
Ahanba sa adugi murti adu wa ngangba ngamhanduna murti adubu khurummu yadaba makhoi pumnamakpu hatnaba ahanba sa adugi murtida ahingba sor pinabagi panggal anisuba sa aduda pire.
16 And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads:
Sa aduna achou pisak, inak khunba amadi lairaba, minai amadi ningtamba naidana mi pumnamakta makhoi makhoigi khut yetta nattraga maraibakta khudam ama namduna thamhankhi.
17 And that no man might buy or sell, save him that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name.
Khudam asi haibadi sa adugi maming nattraga maming adugi mahut sinba masing adu yaodana mi kana amatana leiba amadi yonba yaramde.
18 Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number [is] six hundred and sixty six.
Masida lousing matou tai. Wakhal taba makheising aduna sa adugi masing asigi wahanthok adu thisanu, maramdi masing asina mi amagi minggi mahut sillibani. Masing adudi 666 ni.