< Psalms 91 >

1 He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
Хвалебная песнь Давида. Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,
2 I will say of the LORD, [He is] my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
говорит Господу: “прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!”
3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, [and] from the noisome pestilence.
Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,
4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth [shall be thy] shield and buckler.
перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение - истина Его.
5 Thou shalt not be afraid for the terror by night; [nor] for the arrow [that] flieth by day;
Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем,
6 [Nor] for the pestilence [that] walketh in darkness; [nor] for the destruction [that] wasteth at noon-day.
язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee.
Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится:
8 Only with thy eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
9 Because thou hast made the LORD [who is] my refuge, [even] the Most High, thy habitation;
Ибо ты сказал: “Господь - упование мое”; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим;
10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;
11 For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
ибо Ангелам Своим заповедает о тебе - охранять тебя на всех путях твоих:
12 They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.
на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею;
13 Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона.
14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
“За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое.
15 He shall call upon me, and I will answer him: I [will be] with him in trouble; I will deliver him, and honor him.
Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его,
16 With long life will I satisfy him, and show him my salvation.
долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое”.

< Psalms 91 >