< Psalms 91 >
1 He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
Moto oyo awumelaka kati na ebombamelo ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo avandaka na se ya bobatelami ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
2 I will say of the LORD, [He is] my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
Nalobaka na tina na Yawe: « Nzambe na ngai azali ebombamelo mpe ndako makasi na ngai; natiaka elikya na ngai kati na Ye! »
3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, [and] from the noisome pestilence.
Ye nde akangolaka yo wuta na mitambo ya mokangi bandeke mpe na bokono oyo ebikisaka te.
4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth [shall be thy] shield and buckler.
Abombaka yo na se ya mapapu na Ye, mpe ozwaka ebombamelo ya malonga na se ya mapapu na Ye; bolingo na Ye ebatelaka lokola nguba mpe lokola elamba ya ebende.
5 Thou shalt not be afraid for the terror by night; [nor] for the arrow [that] flieth by day;
Okobanga te somo ya butu, makonga oyo epumbwaka na moyi makasi,
6 [Nor] for the pestilence [that] walketh in darkness; [nor] for the destruction [that] wasteth at noon-day.
bokono oyo etambolaka kati na molili mpe pasi oyo ebebisaka na midi.
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee.
Ezala bato nkoto moko bakweyi pembeni na yo, mpe bato nkoto zomi, na ngambo ya loboko na yo ya mobali, ekozwa yo ata moke te.
8 Only with thy eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
Okotala kaka na miso na yo mpe okomona ndenge nini bato mabe bazali kozwa etumbu lokola lifuti na bango.
9 Because thou hast made the LORD [who is] my refuge, [even] the Most High, thy habitation;
Soki otatoli: « Yawe azali ebombamelo na ngai, » mpe okomisi Ye-Oyo-Aleki-Likolo ekimelo na yo,
10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
mabe ata moko te ekokweyela yo, pasi ata moko te ekopusana na ndako na yo;
11 For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
pamba te akopesa mitindo na ba-anjelu na Ye ete babatela yo malamu na banzela na yo nyonso.
12 They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.
Bakomema yo na maboko na bango mpo ete lokolo na yo etutana na libanga te;
13 Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
okotambola na likolo ya nkosi mpe ya etupa, okonyata nkosi ya monene mpe dalagona.
14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
Lokola akangami na ngai, nakokangola ye; lokola ayebi Kombo na Ngai, nakobatela ye.
15 He shall call upon me, and I will answer him: I [will be] with him in trouble; I will deliver him, and honor him.
Soki abeleli ngai, nakoyanola ye; nakozala elongo na ye na tango ya pasi, nakokangola ye mpe nakopesa ye lokumu.
16 With long life will I satisfy him, and show him my salvation.
Nakopesa ye bomoi molayi mpe nakolakisa ye lobiko na ngai.