< Psalms 91 >

1 He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
laus cantici David qui habitat in adiutorio Altissimi in protectione Dei caeli commorabitur
2 I will say of the LORD, [He is] my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
dicet Domino susceptor meus es tu et refugium meum Deus meus sperabo in eum
3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, [and] from the noisome pestilence.
quoniam ipse liberabit me de laqueo venantium et a verbo aspero
4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth [shall be thy] shield and buckler.
in scapulis suis obumbrabit te et sub pinnis eius sperabis
5 Thou shalt not be afraid for the terror by night; [nor] for the arrow [that] flieth by day;
scuto circumdabit te veritas eius non timebis a timore nocturno
6 [Nor] for the pestilence [that] walketh in darkness; [nor] for the destruction [that] wasteth at noon-day.
a sagitta volante in die a negotio perambulante in tenebris ab incursu et daemonio meridiano
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee.
cadent a latere tuo mille et decem milia a dextris tuis ad te autem non adpropinquabit
8 Only with thy eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
verumtamen oculis tuis considerabis et retributionem peccatorum videbis
9 Because thou hast made the LORD [who is] my refuge, [even] the Most High, thy habitation;
quoniam tu Domine spes mea Altissimum posuisti refugium tuum
10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
non accedent ad te mala et flagellum non adpropinquabit tabernaculo tuo
11 For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
quoniam angelis suis mandabit de te ut custodiant te in omnibus viis tuis
12 They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.
in manibus portabunt te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum
13 Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
super aspidem et basiliscum ambulabis et conculcabis leonem et draconem
14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
quoniam in me speravit et liberabo eum protegam eum quia cognovit nomen meum
15 He shall call upon me, and I will answer him: I [will be] with him in trouble; I will deliver him, and honor him.
clamabit ad me et exaudiam eum cum ipso sum in tribulatione eripiam eum et clarificabo eum
16 With long life will I satisfy him, and show him my salvation.
longitudine dierum replebo eum et ostendam illi salutare meum

< Psalms 91 >