< Psalms 91 >
1 He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
Celui qui s’abrite sous la protection du Très-Haut repose à l’ombre du Tout-Puissant.
2 I will say of the LORD, [He is] my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
Je dis à Yahweh: « Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie. »
3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, [and] from the noisome pestilence.
Car c’est lui qui te délivre du filet de l’oiseleur et de la peste funeste.
4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth [shall be thy] shield and buckler.
Il te couvrira de ses ailes, et sous ses plumes tu trouveras un refuge. Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
5 Thou shalt not be afraid for the terror by night; [nor] for the arrow [that] flieth by day;
Tu n’auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole pendant le jour,
6 [Nor] for the pestilence [that] walketh in darkness; [nor] for the destruction [that] wasteth at noon-day.
ni la peste qui marche dans les ténèbres, ni la contagion qui ravage en plein midi.
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee.
Que mille tombent à ton côté, et dix mille à ta droite, tu ne seras pas atteint.
8 Only with thy eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
De tes yeux seulement tu regarderas, et tu verras la rétribution des méchants.
9 Because thou hast made the LORD [who is] my refuge, [even] the Most High, thy habitation;
Car tu as dit: « Tu es mon refuge, Yahweh! » tu as fait du Très-Haut ton asile.
10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
Le malheur ne viendra pas jusqu’à toi, aucun fléau n’approchera de ta tente.
11 For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies.
12 They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.
Ils te porteront sur leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
13 Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon. —
14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
« Puisqu’il s’est attaché à moi, je le délivrerai; je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.
15 He shall call upon me, and I will answer him: I [will be] with him in trouble; I will deliver him, and honor him.
Il m’invoquera et je l’exaucerai; je serai avec lui dans la détresse. « Je le délivrerai et le glorifierai.
16 With long life will I satisfy him, and show him my salvation.
Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut. »