< Psalms 90 >
1 A prayer of Moses the man of God. LORD, thou hast been our dwelling-place in all generations.
Oh ʼAdonay, Tú fuiste nuestro Refugio en todas las generaciones.
2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou [art] God.
Antes que nacieran las montañas, O formaras la tierra y el mundo, Desde la eternidad y hasta la eternidad, Tú eres ʼEL.
3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
Devuelves el hombre al polvo, Y dices: Conviértanse, hijos de hombres.
4 For a thousand years in thy sight [are but] as yesterday when it is past, and [as] a watch in the night.
Porque 1.000 años delante de tus ojos son como el día de ayer que pasó, O como una de las vigilias de la noche.
5 Thou carriest them away as with a flood; they are [as] a sleep; in the morning [they are] like grass [which] groweth.
Los arrastras con torrentes de agua. Son como un sueño. Son como la hierba que crece en la mañana.
6 In the morning it flourisheth, and groweth; in the evening it is cut down, and withereth.
En la mañana reverdece y florece, Hacia la llegada de la noche se marchita y se seca.
7 For we are consumed by thy anger, and by thy wrath are we troubled.
Porque somos consumidos con tu ira, Y con tu furor somos turbados.
8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret [sins] in the light of thy countenance.
Colocaste nuestras iniquidades ante Ti, Nuestras cosas ocultas a la luz de tu rostro.
9 For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years, as a tale [that is told].
Porque todos nuestros días declinan a causa de tu ira. Terminamos nuestros años como un suspiro.
10 The days of our years [are] seventy years; and if by reason of strength [they are] eighty years, yet [is] their strength labor and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
Los días de nuestra vida son 70 años, Y en los robustos, 80 años. Sin embargo, su fortaleza es molestia y trabajo, Porque pronto pasan y volamos.
11 Who knoweth the power of thy anger? even according to thy fear, [so is] thy wrath.
¿Quién entiende el poder de tu ira Y tu indignación como debes ser temido?
12 So teach [us] to number [our] days, that we may apply our hearts to wisdom.
Enséñanos a contar nuestros días De tal modo que traigamos al corazón sabiduría.
13 Return, O LORD, how long? and repent thou concerning thy servants.
Vuélvete, oh Yavé. ¿Hasta cuándo? Ten compasión de tus esclavos.
14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
En la mañana sácianos de tu misericordia, Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
15 Make us glad according to the days [in which] thou hast afflicted us, [and] the years [in which] we have seen evil.
Alégranos según los días que nos afligiste, Y los años en los cuales vimos el mal.
16 Let thy work appear to thy servants, and thy glory to their children.
Que tu obra aparezca en tus esclavos, Y tu majestad en sus hijos.
17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yes, the work of our hands establish thou it.
Sea la gracia de ʼAdonay nuestro ʼElohim sobre nosotros, Y nos confirme la obra de nuestras manos. ¡Sí, confirma la obra de nuestras manos!