< Psalms 90 >

1 A prayer of Moses the man of God. LORD, thou hast been our dwelling-place in all generations.
Молитва Моисеа человека Божия.
2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou [art] God.
Господи, прибежище был еси нам в род и род.
3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
Прежде даже горам не быти и создатися земли и вселенней, и от века и до века Ты еси.
4 For a thousand years in thy sight [are but] as yesterday when it is past, and [as] a watch in the night.
Не отврати человека во смирение, и рекл еси: обратитеся, сынове человечестии.
5 Thou carriest them away as with a flood; they are [as] a sleep; in the morning [they are] like grass [which] groweth.
Яко тысяща лет пред очима Твоима, Господи, яко день вчерашний, иже мимо иде, и стража нощная.
6 In the morning it flourisheth, and groweth; in the evening it is cut down, and withereth.
Уничижения их лета будут: утро яко трава мимо идет, утро процветет и прейдет: на вечер отпадет, ожестеет и изсхнет:
7 For we are consumed by thy anger, and by thy wrath are we troubled.
яко изчезохом гневом Твоим, и яростию Твоею смутихомся.
8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret [sins] in the light of thy countenance.
Положил еси беззакония наша пред Тобою, век наш в просвещение лица Твоего.
9 For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years, as a tale [that is told].
Яко вси дние наши оскудеша, и гневом Твоим изчезохом:
10 The days of our years [are] seventy years; and if by reason of strength [they are] eighty years, yet [is] their strength labor and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
лета наша яко паучина поучахуся: дние лет наших в нихже седмьдесят лет, аще же в силах, осмьдесят лет, и множае их труд и болезнь: яко прииде кротость на ны, и накажемся.
11 Who knoweth the power of thy anger? even according to thy fear, [so is] thy wrath.
Кто весть державу гнева Твоего, и от страха Твоего ярость Твою изчести?
12 So teach [us] to number [our] days, that we may apply our hearts to wisdom.
Десницу Твою тако скажи ми, и окованныя сердцем в мудрости.
13 Return, O LORD, how long? and repent thou concerning thy servants.
Обратися, Господи, доколе? И умолен буди на рабы Твоя.
14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
Исполнихомся заутра милости Твоея, Господи, и возрадовахомся и возвеселихомся:
15 Make us glad according to the days [in which] thou hast afflicted us, [and] the years [in which] we have seen evil.
во вся дни нашя возвеселихомся, за дни, в няже смирил ны еси, лета, в няже видехом злая.
16 Let thy work appear to thy servants, and thy glory to their children.
И призри на рабы Твоя и на дела Твоя, и настави сыны их.
17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yes, the work of our hands establish thou it.
И буди светлость Господа Бога нашего на нас, и дела рук наших исправи на нас, и дело рук наших исправи.

< Psalms 90 >