< Psalms 90 >

1 A prayer of Moses the man of God. LORD, thou hast been our dwelling-place in all generations.
Молитва Моисея, человека Божия.
2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou [art] God.
Господи! Ты нам прибежище в род и род.
3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, и от века и до века Ты - Бог.
4 For a thousand years in thy sight [are but] as yesterday when it is past, and [as] a watch in the night.
Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: “возвратитесь, сыны человеческие!”
5 Thou carriest them away as with a flood; they are [as] a sleep; in the morning [they are] like grass [which] groweth.
Ибо пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний, когда он прошел, и как стража в ночи.
6 In the morning it flourisheth, and groweth; in the evening it is cut down, and withereth.
Ты как наводнением уносишь их; они - как сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает;
7 For we are consumed by thy anger, and by thy wrath are we troubled.
ибо мы исчезаем от гнева Твоего и от ярости Твоей мы в смятении.
8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret [sins] in the light of thy countenance.
Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего.
9 For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years, as a tale [that is told].
Все дни наши прошли во гневе Твоем; мы теряем лета наши, как звук.
10 The days of our years [are] seventy years; and if by reason of strength [they are] eighty years, yet [is] their strength labor and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
Дней лет наших - семьдесят лет, а при большей крепости - восемьдесят лет; и самая лучшая пора их - труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим.
11 Who knoweth the power of thy anger? even according to thy fear, [so is] thy wrath.
Кто знает силу гнева Твоего, и ярость Твою по мере страха Твоего?
12 So teach [us] to number [our] days, that we may apply our hearts to wisdom.
Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобрести сердце мудрое.
13 Return, O LORD, how long? and repent thou concerning thy servants.
Обратись, Господи! Доколе? Умилосердись над рабами Твоими.
14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
Рано насыти нас милостью Твоею, и мы будем радоваться и веселиться во все дни наши.
15 Make us glad according to the days [in which] thou hast afflicted us, [and] the years [in which] we have seen evil.
Возвесели нас за дни, в которые Ты поражал нас, за лета, в которые мы видели бедствие.
16 Let thy work appear to thy servants, and thy glory to their children.
Да явится на рабах Твоих дело Твое и на сынах их слава Твоя;
17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yes, the work of our hands establish thou it.
и да будет благоволение Господа Бога нашего на нас, и в деле рук наших споспешествуй нам, в деле рук наших споспешествуй.

< Psalms 90 >