< Psalms 90 >

1 A prayer of Moses the man of God. LORD, thou hast been our dwelling-place in all generations.
oratio Mosi hominis Dei Domine refugium tu factus es nobis in generatione et generatione
2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou [art] God.
priusquam montes fierent et formaretur terra et orbis a saeculo usque in saeculum tu es Deus
3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
ne avertas hominem in humilitatem et dixisti convertimini filii hominum
4 For a thousand years in thy sight [are but] as yesterday when it is past, and [as] a watch in the night.
quoniam mille anni ante oculos tuos tamquam dies hesterna quae praeteriit et custodia in nocte
5 Thou carriest them away as with a flood; they are [as] a sleep; in the morning [they are] like grass [which] groweth.
quae pro nihilo habentur eorum anni erunt
6 In the morning it flourisheth, and groweth; in the evening it is cut down, and withereth.
mane sicut herba transeat mane floreat et transeat vespere decidat induret et arescat
7 For we are consumed by thy anger, and by thy wrath are we troubled.
quia defecimus in ira tua et in furore tuo turbati sumus
8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret [sins] in the light of thy countenance.
posuisti iniquitates nostras in conspectu tuo saeculum nostrum in inluminatione vultus tui
9 For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years, as a tale [that is told].
quoniam omnes dies nostri defecerunt in ira tua defecimus anni nostri sicut aranea meditabantur
10 The days of our years [are] seventy years; and if by reason of strength [they are] eighty years, yet [is] their strength labor and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
dies annorum nostrorum in ipsis septuaginta anni si autem in potentatibus octoginta anni et amplius eorum labor et dolor quoniam supervenit mansuetudo et corripiemur
11 Who knoweth the power of thy anger? even according to thy fear, [so is] thy wrath.
quis novit potestatem irae tuae et prae timore tuo iram tuam
12 So teach [us] to number [our] days, that we may apply our hearts to wisdom.
dinumerare dexteram tuam sic notam fac et conpeditos corde in sapientia
13 Return, O LORD, how long? and repent thou concerning thy servants.
convertere Domine usquequo et deprecabilis esto super servos tuos
14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
repleti sumus mane misericordia tua et exultavimus et delectati sumus in omnibus diebus nostris
15 Make us glad according to the days [in which] thou hast afflicted us, [and] the years [in which] we have seen evil.
laetati sumus pro diebus quibus nos humiliasti annis quibus vidimus mala
16 Let thy work appear to thy servants, and thy glory to their children.
et respice in servos tuos et in opera tua et dirige filios eorum
17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yes, the work of our hands establish thou it.
et sit splendor Domini Dei nostri super nos et opera manuum nostrarum dirige super nos et opus manuum nostrarum dirige;

< Psalms 90 >