< Psalms 9 >

1 To the chief Musician upon Muthlabben, A Psalm of David. I will praise [thee], O LORD, with my whole heart; I will show forth all thy wonderful works.
I MEN kapina leowa jan nan monion i meler, o kajokajoiia duen japwilim omui dodok kapuriamui kan karoj.
2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
I men pereperen o polauleki komui o kauleki mar omui; komui me lapalapia,
3 When my enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
Pwe re kotin kaloedier ai imwintiti kan, irail pupedier o melar.
4 For thou hast maintained my right and my cause; thou sattest on the throne judging right.
Pwe re kotin apwali ia ni ai pun o ai dodok. Komui kainpokedi pon mol omui duen jaunkapun pun amen.
5 Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
Kom kotin kapun on men liki kan o kotin kamela me japun kan, kom kotin kawelar mar arail kokolata.
6 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial hath perished with them.
Imwintiti o joredier, a namenokalar melel. Komui kotin wuketedi kanim akan; o jolar, me pan taman irail ada o tou ar akan.
7 But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
A Ieowa pan kotin kaunda kokolata. A kotin kaonopada mol a, pwen kadeikada.
8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
O a pan kotin kadeikada jappa ni pun, o kakaunda wei kan pun.
9 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
Ieowa jile pan me jamama kan, jilepa ni anjau apwal.
10 And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
I me irail, me aja mar omui kin liki komui, pwe komui jota kin muei jan irail, me kin rapaki komui, Main Ieowa.
11 Sing praises to the LORD, who dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
Kauleki Ieowa, me kin kaunda nan Jion. Komail padaki on wei kan a wiawia!
12 When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
Pwe a kotin taman irail ada o kotin kainoma nta’rail. A jota kin kotin maliela likwir en me jamama kan.
13 Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble [which I suffer] from them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
Main Ieowa, kom kotin maki on ia. Re kotin mani ai apwal ren ai imwintiti kan, kom kotin dore ia la jan nan wanim en mela.
14 That I may show forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
Pwe i en kajokajoiia duen omui dodok kapuriamui pan wanim en nain Jion, perenki jauaj pa om.
15 The heathen are sunk down in the pit [that] they made: in the net which they hid is their own foot taken.
Men liki kan pupedi on nan por o, me pein irail weiradar, o nil’rail lodi on injar, me pein irail wiadar.
16 The LORD is known [by] the judgment [which] he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
I me kitail ajaki, Ieowa me kotin kapun pun. Me japun kan jalidi on pein ar dodok en pa ar akan. (Jela)
17 The wicked shall be turned into hell, [and] all the nations that forget God. (Sheol h7585)
Me japun kan en lokidokila nan wajan mela, o men liki kan karoj, me kin monokela Kot. (Sheol h7585)
18 For the needy shall not always be forgotten: the expectation of the poor shall [not] perish for ever.
Pwe me jamama o jota pan monokinokla kokolata, o me luet akan jota pan kaporoporeki mal kokolata.
19 Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
Main, kom kotida! Pwe aramaj ender pwaida, a men liki kan karoj en pakadeikada mo omui.
20 Put them in fear, O LORD: [that] the nations may know themselves [to be but] men. (Selah)
Main, kotiki on ir men kamajak, pwe men liki kan en dedeki, me re udan aramaj eta. (Jela)

< Psalms 9 >