< Psalms 9 >
1 To the chief Musician upon Muthlabben, A Psalm of David. I will praise [thee], O LORD, with my whole heart; I will show forth all thy wonderful works.
Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Muth-Labben. Je célébrerai de tout mon cœur l'Eternel; je raconterai toutes tes merveilles.
2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
Je me réjouirai et je m'égayerai en toi; je psalmodierai ton Nom, ô Souverain!
3 When my enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
Parce que mes ennemis sont retournés en arrière; ils sont tombés, et ils ont péri de devant ta face.
4 For thou hast maintained my right and my cause; thou sattest on the throne judging right.
Car tu m'as fait droit et justice; tu t'es assis sur le trône, toi juste juge.
5 Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
Tu as réprimé fortement les nations, tu as fait périr le méchant, tu as effacé leur nom pour toujours, et à perpétuité.
6 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial hath perished with them.
Ô ennemi! les désolations ont-elles pris fin? as-tu aussi rasé les villes pour jamais? leur mémoire est-elle périe avec elles?
7 But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
Mais l'Eternel sera assis éternellement; il a préparé son trône pour juger;
8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
Et il jugera le monde avec justice, [et] fera droit aux peuples avec équité.
9 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
Et l'Eternel sera une haute retraite à celui qui sera foulé, il lui sera une haute retraite au temps qu'il sera dans l'angoisse.
10 And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
Et ceux qui connaissent ton Nom, s'assureront sur toi: car, ô Eternel! tu n'abandonnes point ceux qui te cherchent.
11 Sing praises to the LORD, who dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
Psalmodiez à l'Eternel qui habite en Sion; annoncez ses exploits parmi les peuples.
12 When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
Car il recherche les meurtres, [et] il s'en souvient; il n'oublie point le cri des débonnaires.
13 Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble [which I suffer] from them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
Eternel! aie pitié de moi; regarde mon affliction causée par ceux qui me haïssent, toi qui me retires des portes de la mort.
14 That I may show forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai de la délivrance que tu m'auras donnée.
15 The heathen are sunk down in the pit [that] they made: in the net which they hid is their own foot taken.
Les nations ont été enfoncées dans la fosse qu'elles avaient faite; leur pied a été pris au filet qu'elles avaient caché.
16 The LORD is known [by] the judgment [which] he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
L'Eternel s'est fait connaître; il a fait jugement; le méchant est enlacé dans l'ouvrage de ses mains. (Higgajon, Sélah)
17 The wicked shall be turned into hell, [and] all the nations that forget God. (Sheol )
Les méchants retourneront vers le sépulcre, toutes les nations, [dis-je], qui oublient Dieu. (Sheol )
18 For the needy shall not always be forgotten: the expectation of the poor shall [not] perish for ever.
Car le pauvre ne sera point oublié à jamais, [et] l'attente des affligés ne périra point à perpétuité.
19 Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
Lève-toi, ô Eternel! et que l'homme [mortel] ne se renforce point! que la vengeance soit faite des nations devant ta face!
20 Put them in fear, O LORD: [that] the nations may know themselves [to be but] men. (Selah)
Eternel, remplis-les de frayeur; [et] que les nations sachent qu'elles ne sont que des hommes [mortels]. (Sélah)