< Psalms 9 >

1 To the chief Musician upon Muthlabben, A Psalm of David. I will praise [thee], O LORD, with my whole heart; I will show forth all thy wonderful works.
Jusqu'à la Fin, un psaume de David, au sujet des secrets du Fils. Je te rendrai gloire, ô mon Dieu, de tout mon cœur; je raconterai tes merveilles.
2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
Je me réjouirai et je tressaillirai en toi; je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut.
3 When my enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
Parce que tu as réduit mes ennemis à tourner le dos; ils seront abattus et périront devant ta face.
4 For thou hast maintained my right and my cause; thou sattest on the throne judging right.
Car tu as jugé ma cause sur ton trône, ô toi qui juges selon la justice.
5 Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
Tu as repris les nations, et l'impie a péri; tu as effacé leur nom à jamais pour tous les siècles des siècles.
6 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial hath perished with them.
Les glaives de l'ennemi ont été brisés pour toujours; et tu as détruit leur cité. Leur souvenir s'est éteint avec fracas.
7 But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
Mais le Seigneur subsiste éternellement. Il a préparé son siège pour juger.
8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
Et il jugera lui-même toute la terre selon l'équité; il jugera les peuples selon la justice.
9 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
Et le Seigneur s'est fait le refuge du pauvre, son défenseur en son affliction, au temps opportun.
10 And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
Que ceux qui connaissent ton nom espèrent en toi, ô Seigneur; car tu n'as point délaissé ceux qui te cherchent.
11 Sing praises to the LORD, who dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
Chantez un hymne au Seigneur, qui demeure en Sion; faites connaître aux Gentils les soins qui l'occupent.
12 When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
Car il s'est souvenu d'eux, quand il a recherché leur sang; il n'a point oublié la prière des pauvres.
13 Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble [which I suffer] from them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
Aie pitié de moi, Seigneur; vois mon humiliation causée par mes ennemis, toi qui m'as relevé des portes de la mort,
14 That I may show forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
Afin que j'annonce toutes tes louanges aux portes de la fille de Sion. Je me réjouirai dans le salut qui vient de toi.
15 The heathen are sunk down in the pit [that] they made: in the net which they hid is their own foot taken.
Les nations ont été saisies par la mort, qu'elles avaient préparée; leur pied s'est pris dans le filet même qu'elles avaient tendu.
16 The LORD is known [by] the judgment [which] he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
On reconnaîtra le Seigneur à ses jugements; le pécheur est enlacé dans les œuvres de ses mains.
17 The wicked shall be turned into hell, [and] all the nations that forget God. (Sheol h7585)
Que les pécheurs soient précipités dans l'enfer, et toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol h7585)
18 For the needy shall not always be forgotten: the expectation of the poor shall [not] perish for ever.
Car le mendiant ne sera pas toujours en oubli; la patience des pauvres ne sera point perdue pour toujours.
19 Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
Lève-toi, Seigneur, de peur que l'homme ne s'affermisse; que les nations soient jugées devant toi.
20 Put them in fear, O LORD: [that] the nations may know themselves [to be but] men. (Selah)
Seigneur, mets sur eux un législateur; afin que les Gentils apprennent qu'ils sont hommes. (Changement de rythme.)

< Psalms 9 >