< Psalms 9 >
1 To the chief Musician upon Muthlabben, A Psalm of David. I will praise [thee], O LORD, with my whole heart; I will show forth all thy wonderful works.
Au chef des chantres. Sur Mout-Labbén. Psaume de David. Je rends grâce à l’Eternel de tout mon cœur, je veux proclamer toutes tes merveilles,
2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
je veux me réjouir et exulter en toi, chanter ton nom, Dieu suprême,
3 When my enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
alors que mes ennemis lâchent pied et reculent, qu’ils trébuchent et périssent sous tes coups.
4 For thou hast maintained my right and my cause; thou sattest on the throne judging right.
Oui, tu as fait triompher mon droit, ma cause, pris place sur ton trône en juge équitable.
5 Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
Tu as réprimandé les peuples, perdu l’impie: leur nom, tu l’as effacé à tout jamais.
6 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial hath perished with them.
O l’ennemi! C’En est fini pour toujours des ruines; plus de villes démolies par toi! C’Est leur souvenir à eux qui disparaît.
7 But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
Mais le Seigneur demeure éternellement, il a établi son trône pour la justice.
8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
Oui, c’est lui qui juge le monde avec équité, il prononce sur les nations avec droiture.
9 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
Que l’Eternel soit donc un abri pour l’opprimé, un abri dans les temps de détresse!
10 And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
Ainsi se confient en toi ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses point, ô Seigneur, ceux qui te recherchent.
11 Sing praises to the LORD, who dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
Célébrez l’Eternel qui siège à Sion; proclamez parmi les peuples ses hauts faits.
12 When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
Car il demande compte du sang versé, il en conserve le souvenir, il n’oublie point le cri des humbles.
13 Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble [which I suffer] from them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
Sois-moi propice, Seigneur! Vois quelle est ma misère du fait de mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort;
14 That I may show forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
afin que je puisse proclamer tes louanges aux portes de la fille de Sion et me réjouir de ton secours.
15 The heathen are sunk down in the pit [that] they made: in the net which they hid is their own foot taken.
Que les peuples s’enfoncent dans la fosse qu’ils ont creusée, que leur pied s’embarrasse dans le filet qu’ils ont dissimulé!
16 The LORD is known [by] the judgment [which] he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
L’Eternel s’est manifesté, il a exercé la justice; le méchant est pris au piège par ses propres œuvres. Higayon, (Sélah)
17 The wicked shall be turned into hell, [and] all the nations that forget God. (Sheol )
Qu’ils rentrent dans le Cheol, les impies! Tous les peuples oublieux de Dieu! (Sheol )
18 For the needy shall not always be forgotten: the expectation of the poor shall [not] perish for ever.
Car le pauvre n’est pas oublié sans retour, l’espoir des humbles n’est pas perdu à jamais.
19 Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
Lève-toi, Seigneur! Que le mortel ne triomphe pas! Que les peuples soient appelés en jugement devant toi!
20 Put them in fear, O LORD: [that] the nations may know themselves [to be but] men. (Selah)
Inspire-leur, ô Eternel, la terreur: que les peuples sachent qu’ils sont de faibles mortels! (Sélah)