< Psalms 89 >

1 Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
O Gospodovih milostih bom prepeval na veke, s svojimi usti bom vsem rodovom razglašal tvojo zvestobo.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens.
Kajti rekel sem: »Usmiljenje bo zgrajeno na veke, svojo zvestobo boš utrdil v samih nebesih.«
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,
S svojim izbranim sem sklenil zavezo, prisegel sem Davidu, svojemu služabniku:
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
»Tvoje seme bom utrdil na veke in tvoj prestol zgradil za vse rodove.« (Sela)
5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD; thy faithfulness also in the congregation of the saints.
Nebesa bodo hvalila tvoje čudeže, oh Gospod, tudi tvojo zvestobo v skupnosti svetih.
6 For who in the heaven can be compared to the LORD? [who] among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
Kajti kdo na nebu bi bil lahko primerjan z Gospodom? Kdo izmed sinov mogočnega bi bil lahko podoben Gospodu?
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence by all [them that are] about him.
Boga se je silno bati v zboru svetih in spoštujejo ga vsi tisti, ki so okoli njega.
8 O LORD God of hosts, who [is] a strong LORD like to thee? or to thy faithfulness around thee?
Oh Gospod Bog nad bojevniki, kdo je močan Gospod, podoben tebi ali tvoji zvestobi naokoli tebe?
9 Thou rulest the raging of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
Ti vladaš besnenju morja; ko njegovi valovi vstanejo, jih ti umirjaš.
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm.
Zlomil si Rahaba na koščke, kakor nekoga, ki je umorjen, s svojim močnim laktom si razkropil svoje sovražnike.
11 The heavens [are] thine, the earth also [is] thine: [as for] the world, and the fullness of it, thou hast founded them.
Nebo je tvoje, tudi zemlja je tvoja; kar se tiče zemeljskega [kroga] in njegove polnosti, si jih ti utemeljil.
12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Sever in jug, ti si ju ustvaril; Tabor in Hermon se bosta veselila v tvojem imenu.
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, [and] high is thy right hand.
Ti imaš mogočen laket, močna je tvoja roka in visoka je tvoja desnica.
14 Justice and judgment [are] the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
Pravičnost in sodba sta prebivališče tvojega prestola, usmiljenje in resnica bosta šla pred tvojim obličjem.
15 Blessed [are] the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
Blagoslovljeno je ljudstvo, ki pozna radosten zvok. Hodili bodo, oh Gospod, v svetlobi tvojega obličja.
16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
V tvojem imenu se bodo veselili ves dan in v tvoji pravičnosti bodo povišani.
17 For thou [art] the glory of their strength: and in thy favor our horn shall be exalted.
Kajti ti si slava njihove moči in v tvoji naklonjenosti bo naš rog povišan.
18 For the LORD [is] our defense; and the Holy One of Israel [is] our king.
Kajti Gospod je naša obramba in Sveti Izraelov je naš kralj.
19 Then thou didst speak in vision to thy holy one, and say, I have laid help upon [one that is] mighty; I have exalted [one] chosen out of the people.
Potem svojemu svetemu spregovoriš v videnju in rečeš: »Položil sem pomoč na nekoga, ki je mogočen, povišal sem enega izbranega izmed ljudstva.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Našel sem Davida, svojega služabnika; s svojim svetim oljem sem ga mazilil.
21 With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
Z njim bo moja roka utrjena; tudi moj laket ga bo krepil.
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
Sovražnik se ne bo maščeval nad njim niti ga sin zlobnosti [ne bo] prizadel.
23 And I will beat down his foes before his face, and afflict them that hate him.
Njegove sovražnike bom premagal pred njegovim obrazom in nadlegoval tiste, ki ga sovražijo.
24 But my faithfulness and my mercy [shall be] with him: and in my name shall his horn be exalted.
Toda z njim bosta moja zvestoba in moje usmiljenje in v mojem imenu bo povišan njegov rog.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Njegovo roko bom postavil tudi na morje in njegovo desnico na reke.
26 He shall cry to me, Thou [art] my father, my God, and the rock of my salvation.
Klical bo k meni: ›Ti si moj oče, moj Bog in skala rešitve moje duše.‹
27 Also I will make him [my] first-born, higher than the kings of the earth.
Prav tako mu bom dal svojega prvorojenca, višje kakor kralje zemlje.
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Svoje usmiljenje bom zanj ohranil na vékomaj in moja zaveza bo trdno stala z njim.
29 His seed also will I make [to endure] for ever, and his throne as the days of heaven.
Tudi njegovemu semenu bom storil, da ostane na veke in njegov prestol kakor nebeški dnevi.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Če njegovi otroci zapustijo mojo postavo in ne hodijo po mojih sodbah,
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
če prelomijo moje zakone in se ne držijo mojih zapovedi,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
potem bom s palico obiskal njihov prestopek in njihovo krivičnost z bičanjem.
33 Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
Vendar pa svoje ljubeče skrbnosti ne bom popolnoma odvzel od njega niti svoji zvestobi [ne bom] pustil, da se izneveri.
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that hath gone out of my lips.
Svoje zaveze ne bom prelomil niti predrugačil stvari, ki je odšla iz mojih ustnic.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David.
Enkrat sem prisegel pri svoji svetosti, da Davidu ne bom lagal.
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Njegovo seme bo ostalo na veke in njegov prestol kakor sonce pred menoj.
37 It shall be established for ever as the moon, and [as] a faithful witness in heaven. (Selah)
Kakor luna bo utrjen na veke in kakor zvesta priča na nebu.« (Sela)
38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thy anointed.
Toda ti si zavrgel in prezrl, ogorčen si bil s svojim maziljencem.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown [by casting it] to the ground.
Razveljavil si zavezo svojega služabnika. Njegovo krono si oskrunil in jo vrgel na tla.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
Porušil si vse njegove ograje; njegova oporišča si privedel do propada.
41 All that pass by the way plunder him: he is a reproach to his neighbors.
Vsi mimoidoči ga plenijo. Graja je svojim sosedom.
42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
Dvignil si desnico njegovih nasprotnikov; vsem njegovim sovražnikom si storil, da se veselijo.
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
Obrnil si tudi ostrino njegovega meča in ga nisi naredil, da se zoperstavi v bitki.
44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
Njegovi slavi si storil, da preneha in njegov prestol si vrgel na tla.
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
Dneve njegove mladosti si skrajšal. Pokril si ga s sramoto. (Sela)
46 How long, LORD, wilt thou hide thyself? for ever? shall thy wrath burn like fire?
Doklej, Gospod? Se hočeš skrivati na veke? Bo tvoj bes gorel kakor ogenj?
47 Remember how short my time is: why hast thou made all men in vain?
Spomni se, kako kratek je moj čas. Zakaj si vse ljudi naredil zaman?
48 What man [is he that] liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol h7585)
Kateri človek je, kdor živi in ne bo videl smrti? Ali bo svojo dušo osvobodil pred roko groba? (Sela) (Sheol h7585)
49 LORD, where [are] thy former loving-kindnesses, [which] thou didst swear to David in thy truth?
Gospod, kje so tvoje prejšnje ljubeče skrbnosti, katere v svoji resnici prisegaš Davidu?
50 Remember, LORD, the reproach of thy servants; [how] I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty people;
Spomni se, Gospod, graje svojih služabnikov; kako v svojih prsih nosim grajo vseh mogočnih ljudi,
51 With which thy enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of thy anointed
s čimer so grajali tvoji sovražniki, oh Gospod, s čimer so grajali stopinje tvojega maziljenca.
52 Blessed [be] the LORD for evermore. Amen and amen.
Blagoslovljen bodi Gospod na vékomaj. Amen in Amen.

< Psalms 89 >